Выбрать главу

Они ехали по широкой песчаной дороге, оставляя позади участок примятой травы – место их встречи с новым для себя миром. Эта дорога вела, как определил Джереми, на запад, и казалась бесконечной, так как тянулась до самого горизонта. А между тем солнце уже садилось, и Джереми обуял страх. Что, если они не успеют добраться до дворца? В этом случае им придётся заночевать в дороге прямо посреди огромного поля, которое распростёрлось перед ними во все стороны.

А что, если здесь водятся разбойники и хищные звери? Конечно, они не посмеют напасть на сотню воинов с копьями, но ведь сами-то эти воины были стариками! И если разбойники это поймут, разглядев их лица за шлемами, «рыцарям» несдобровать! Но, вспомнив слова Арсента об идиллии и всеобщей доброте, царящей в королевстве Гулсен, которая должна была исключать наличие разбойников, молодой граф немного успокоился. Однако хищные звери не менее опасны, и, в отличие от разбойников, которым иногда не чужды человеческие чувства и проявление сострадания, не пощадят старых и беспомощных людей (хотя Джереми уже сомневался в беспомощности этих самых стариков, насмотревшись на их броню и копья), растерзав их на части и утолив тем самым свой звериный голод. Но как бы то ни было, им с Дорнтоном оставалось лишь надеяться на то, что они всё же доберутся до места назначения засветло, и им не придётся ночевать посреди поля на свой страх и риск, пусть даже и под защитой воинов Гулсена.

Дорнтон, крепко обнимая хозяина за спину, сидел позади него. Старику было страшно, как никогда в своей долгой жизни. Ему ведь просто не укладывалось в голову, как может существовать такое государство, в котором представители разных, совершенно разных по своему иерархическому положению классов, могут вместе им править. Ведь слуга должен служить своему господину, размышлял Дорнтон, а не занимать правящий пост наравне с ним. Думая так, преданный старый дворецкий поклялся себе, что никогда не согласится на что-либо другое, чем верно служить своему хозяину.

Такие вот мысли посетили головы наших героев, пока они ехали по песчаной дороге навстречу своей судьбе.

Солнце почти уже совсем закатилось за горизонт, а темнота стелилась позади отряда по небу, постепенно нагоняя его, как вдруг словно бы из ниоткуда перед ними вырос огромный белоснежный замок, весь освещённый багровым заревом заката, с высокими башенками и шпилями жилых помещений. Казалось, что он вырос прямо из тумана. Над его высокими стальными воротами на верхушке главного шпиля реял большой флаг голубого цвета с красно-синим крестом, лежащим на тех же цветов прямоугольнике. И тут же рядом с ним – флаг поменьше. Но он больше первого привлекал к себе внимание.

Изображение на нём скорее напоминало герб, так как на его белом полотнище были изображены две человеческие фигуры в геральдическом стиле. И, рассмотрев получше рисунок на этом флаге, граф и слуга вздрогнули от неожиданности перед тем открытием, которое перед ними предстало.

Фигуры изображали монарха в красной мантии, сияющей короне над головой и тростью в правой руке. Свободной рукой он указывал на другую фигуру – седовласого слугу, стоявшего боком к монарху, но лицом к нему. Слуга был одет в синюю ливрею. Одну руку, согнутую в локте, он держал за спиной, а вместо другой руки у него было птичье крыло, которое он распростёр в сторону монарха, как бы желая обнять его. Помимо «главных персонажей», на флаге присутствовали цветы, точнее, их перевивы, которыми было усеяно «подножье» фигур. Цветы были окрашены в разные тона, всевозможные завитки соединялись в некоторых местах с обеими фигурами. Это, должно быть, обозначало тесную связь и единение между ними. Рассмотреть что-то поподробнее на этом флаге Джереми не удалось, хотя он вспомнил, что узоры из цветов, подобные этим, он видел на латах каждого из всадников, сопровождавших их теперь.

Конечно, изображение на полотнище являлось своего рода стилизованным, то есть без мелких деталей и лишних линий, но зато оно позволяло увидеть главное на расстоянии и дать наиболее полное представление об этом королевстве, чей герб (а это он и был) отражал саму его суть и главных людей, определяющих тип правления им.

- Ну вот мы и на месте, – с гордостью объявил Арсент, когда конница подъехала к мощным резным воротам и остановилась. – Добро пожаловать во дворец Гулсенскасл!

====== Часть 2, глава 1. Великие тайны королевства Гулсен ======

Часть 2.

Правители и их служители

Всё бы это было зря,

Если б не было царя,

Чтоб блюсти законы.

А. Блок.

Глава 1.

Великие тайны королевства Гулсен

Замок старый спит.

Сотни тайн давних лет он хранит.

Из песни В. Быкова «Садовник».

Великолепный дворец возвышался над ними во всём своём величии и красоте. А Джереми с Дорнтоном, в восхищении разглядывая внешний вид королевской обители, едва ли представляли себе, что ожидает их внутри.

Выехав вперёд к воротам и ведя за собой лошадь, на которой ехали Джереми с Дорнтоном, Арсент протянул копьё, и, четырежды стукнув его тупым концом в их середину, громогласно воззвал:

- Айдавэр! Драконий коготь!

Джереми понял, что Арсент произнёс пароль, и сделал вывод, что времена в королевстве Гулсен сейчас неспокойные.

Ответом Арсенту стало его имя и ответный пароль:

- Арсент! Вечная слава!

После этих слов ворота стали медленно опускаться, очень плавно и без скрипа.

После того как они коснулись земли, Арсент тронул поводья и первым ступил на стальной помост, ведя за собою лошадь Джереми и Дорнтона. Следом за ним во дворец вошла и вся остальная конница.

Они оказались на просторном ухоженном дворе, точь-в-точь под стать королевскому. Здесь росли прекрасные плодовые деревья, были разбиты клумбы с ярчайшими цветами, змеились песчаные дорожки, проложенные сквозь густые, с сочной зеленью газоны. Несмотря на обилие цветов и растений, здесь было где разместиться хоть целому войску. А воздух был настолько свежим, будто его привезли сюда с горных вершин.

Привратник, который принял пароль у Арсента, оказался маленьким щуплым старичком, хотя голос его, громкий и зычный, нисколько не соответствовал внешнему облику.

Арсент спешился и помог графу и слуге слезть с лошади. Повернувшись к старым воинам, он произнёс:

- Всем разойтись! Я представлю их монарху лично.

Конница разом ударила тупым концом копий в землю, что, по-видимому, должно было означать повиновение, и не спеша разбрелась по сторонам.

- Ну, мои Истинные, – на удивление мягко произнёс доселе суровый Арсент, делая знак следовать за ним, – пришло время вам познакомиться с миром, который не видел до вас ещё никто, и кроме вас никто больше не увидит. Прошу за мной, и вы обо всём узнаете. Узнаете, почему вы здесь.

Неуверенно двигаясь вслед за стариком и сознательно прячась за его спиной, Джереми и Дорнтон с тревогой оглядывали двор. Их поражало то, что нигде не было видно ни одного человека или животного, и это вселяло какое-то нехорошее чувство в душу Джереми и очень сильный страх и подозрение в душу Дорнтона.

Перед входом во дворец возвышалась широкая мраморная лестница, по сторонам от которой высились гигантские трёхметровые фигуры, изображающие опять же монарха и слугу. Фигуры были сделаны одна из бронзы, а другая – из меди.

В немом восхищении Джереми и Дорнтон разглядывали эти чудо статуи, которые при взгляде на них казались настоящими, только застывшими на карауле стражами королевских ворот.

Обе фигуры устремляли свои взоры вперёд, гордо держа головы. Слуга простирал перед собой правую руку с загнутыми в непонятном жесте пальцами, а левую, согнутую в локте, прятал за спиной. Его печальный взгляд был устремлён точно на восток. Он был одет в роскошную ливрею и лёгкие кожаные сапожки. Монарх же, гордо и величественно откинув с одного плеча свою мантию и поставив на пояс левую руку, точно так же, как и слуга, держал вытянутой вперёд правую руку в похожем жесте. Он был одет в длиннополый фрак и кованые сапоги. У его ног лежал крупный косматый лев, сделанный из золота, а у ног слуги – поджарый пёс из серебра. Оба животных глядели друг другу в глаза.

Между тем Арсент, не сбавляя шага, начал подниматься по лестнице, и Джереми с Дорнтоном пришлось поспешить за ним, не успев насмотреться на эти замечательные произведения искусства.