Глава 8
– Столичный выползень, – брякаю я на эмоциях.
Закрываю рот, но уже поздно. Слово сказано, слово услышано.
Лорд Верандо меняется в лице, но что меня удивляет, он не злится, не приходит в ярость, а смотрит на меня с весёлым изумлением. Совсем не похоже на реакцию ледяного гада, каким он мне показался. А ещё мне почему-то кажется, что он понял меня правильно: я не желала оскорбить или зацепить.
– Как вы меня назвали, леди?
Отпираться глупо. За свои слова надо отвечать.
– Столичный выползень, – повторяю я с любезной улыбкой.
– Хо?
Он запрокинул голову и расхохотался. Смех звучит звоном весенней капели, заразительно так, что я невольно улыбаюсь в ответ. Вот уж действительно брякнула.
А лорд… Где тот ледяной злодей, привидевшийся мне при первой встрече? Где враг, покусившийся на мой дом? Хохочет сущий мальчишка. Но смех стихает, и пока я хлопаю глазами, не успеваю за переменами настроения мужчины. Он встаёт из-за стола. Его губы вновь искривляются:
– Надо же…, – тянет он. – Я настолько вам не понравился, леди, что вы отправились на поиски и пришли сюда. Должен признать, это необычно. Чаще леди стараются пробраться в спальню.
Смысл сказанного доходит с запозданием. Разве я дала повод думать о себе, как об искательнице любовных приключений? Нет! Но с точки зрения лорда, наверное, моё появление выглядит некрасиво. Он же не знает, что я и есть переводчик. Леди не работают – неприлично. А я пришла, пытаюсь уединиться.
– Я не…
Что я «не», я договорить не успеваю.
Лорд оказывается рядом со мной.
– Бедняга Геранд, вы разбиваете ему сердце, – выдыхает он, щекочет ухо своим дыханием.
От лорда пахнет чем-то травянистым, лесным.
– Я…
– Ваша изобретательность заслуживает поощрения, да, леди? Не помню, как вас зовут.
Его лицо оказывается совсем близко. Я пытаюсь отклониться, в спину врезается резная окантовка дверного проёма. Первый поцелуй с ним?! Так?! Почему-то я продолжаю смотреть на его чётко очерченные выразительные губы, но по телу уже прокатывается отрезвляющая волна здоровой злости. Да что он о себе возомнил, столичный выползень?!
Прежде чем я реагирую, лорд резко отстраняется:
– Простите, милочка, но я не в настроении. Во-первых, вы мне не нравитесь. Во-вторых, я здесь по делам. Вашим чудным провинциальным глазкам меня не околдовать. Должен признать, томный взгляд из-под ресниц у вас совсем не получается.
Гад!
А если бы я понравилась, он бы не отступил?
Лорд выразительно указывает на дверь.
Да, знакомство не задалось.
– Я и есть переводчик с эльвийской рунической вязи.
– Что? Вы?
Недоверие на его лице написано крупными буквами.
– Верно, – я стараюсь говорить ровно, уверенно.
Лорд насмешливо выгибает бровь:
– А бедняга Геранд знает, что вы «работаете»?
– Жених гонорару не помеха. Вы, лорд Верандо, сегодня меня неплохо обогатите.
– Леди, а как вы думаете, что будет, если я расскажу Геранду о ваших… трудовых подвигах?
Плохо будет. Но я и глазом не моргаю.
– Расскажите – узнаете. Мне-то откуда знать, что будет? Лорд Верандо, я переводчик, а не ярмарочная гадалка.
Лорд озадаченно хмурится, окидывает меня внимательным взглядом от макушки до мысков старых туфель, за которые я внезапно испытываю беспричинную неловкость. Подумаешь, не новые… Чёрточка, пересекающая его лоб, становится глубже, резче. Лорд распахивает дверь, отчего она ударяется о стену.
– Любезнейший! – повышает голос лорд.
На зов выскакивает помощник архивариуса.
Лорд кивает на меня:
– Это и есть переводчик?
– Д-да, лорд. Вы не смотрите, что молода! Госпожа Ветт одна из лучших. Даже Королевская академия магии постоянно обращается именно к госпоже.
– Благодарю.
Лорд захлопнул дверь у паренька перед самым носом и обернулся ко мне:
– Вот как? Не леди Иветта, а госпожа Ветт?
– А говорили, что имя не помните, – упрекаю я.
Лорд хмыкает.
Вслух в моей компетентности он больше не сомневается, молча возвращается за стол, садится и бросает на пустую столешницу тетрадку в кожаной обложке. Я отлипаю от стены, секунду медлю. Лорд мог бы выдвинуть для меня стул, но делать этого не будет. Показательно. Только вот не понятно, он считает, что я недостойна галантного отношения или хочет показать, что готов оставить в стороне недопонимание, с которого началась встреча, и перейти на деловой стиль общения. Он заказчик, я исполнитель – логично же.
– Распорядиться подать чай? – предлагаю я.
– Нет.
Я выбираю стул напротив, киваю на тетрадку:
– Можно? – не самый умный вопрос, но не хватать же без чётко озвученного разрешения.