Выбрать главу

«Полагаю, тридцать лет в подвале любого сведут с ума».

Куп вспомнил свою последнюю восемнадцатимесячную отсидку, благодарить за которую стоило Морти. К моменту освобождения он и сам был не прочь станцевать, но появился Мор-ти, и врезать ему оказалось не менее приятно.

До Хархуфа Лупински добрался первым. Комната была забита мумиями, драгоценностями, керамикой и погребальными сосудами, окружившими богато украшенный саркофаг. Куп замер в дверях.

– Что думаешь? – спросила Жизель.

– Если честно, я впечатлен. Красиво. Ну, типа того, не знаю… так таинственно.

– Ух ты. Чарли Купер запал на трехтысячелетнего мертвеца в исподнем.

– Веди себя хорошо, или я не украду для тебя снежный шар.

– Лжец. Ты всегда их крадешь. Это твоя фишка. В тайнике Аль Капоне ничего не нашли, а вот когда вскроют твой, там от пола до потолка будут сплошные снежные шары.

Куп шагнул к саркофагу Хархуфа, дабы проверить систему безопасности.

– Всему виной Лос-Анджелес. Когда там в последний раз выпадал снег на Рождество? На Рождество должен быть снег.

Жизель остановилась рядом:

– Какой же ты сентиментальный. Сентиментальный любитель хомячков и снеговиков.

Куп собрался было ответить, но к ним сквозь толпу пробрался Морти с чертежами музея в руке.

– Ты спрашивал про аварийный генератор?

– Ну и?

– Его не существует.

Куп вместе с ним уставился на схему:

– Уверен?

Морти ударил по ней тыльной стороной ладони:

– Не музей, а дыра.

– Да, ты прав. Нас будто провоцируют.

– Это оскорбление для воров. Наш гражданский долг вынести все подчистую, – объявил Морти.

– Согласен.

Жизель достала очередной гаджет – на сей раз нечто вроде крошечной спутниковой тарелки, установленной на покрытом медом куске ветчины.

– Что там с магическими ловушками и проклятиями? – спросил Куп.

Жизель покачала головой:

– Пусто. Морти прав. Предлагаю преподать им урок и вынести все.

Доктор Лупински так и стоял по другую сторону саркофага, заглядывая внутрь.

– Что скажете, док? Хотите, весь музей переедет в ваш офис?

Доктор распрямился и обвел зал кото-телевизионной головой. Кот чихнул.

«Простите».

– Не страшно. Что думаете об экспонатах? Стоит забрать все, чтоб неповадно было?

«Лишние хлопоты. В основном тут хлам».

– В смысле? – немного нервно уточнил Куп.

«Помимо Хархуфа, тут еще шесть мумий. Настоящие в ужасном состоянии, а как минимум две и вовсе подделки, причем не лучшего качества. То же и с украшениями гробницы».

– Но Хархуф-то в норме.

Доктор Лупински вновь повернулся к саркофагу.

«Он великолепен. Единственный экспонат, который стоит забрать».

– Не понимаю. Зачем музею выставлять кучу третьесортного дерьма? – удивился Морти.

– Тебя послушать, так тут все третьесортное. Вероятно, они хотели, чтобы тоскливая маленькая выставка не выглядела столь жалко, а музей казался более успешным, – сказала Жизель.

«Согласен»,

мелькнуло на экране доктора Лупински. Затем кот застыл. Экран на секунду погас, а когда вновь загорелся, кот пошатнулся и лег.

– В чем дело, док? – спросил Куп.

«Похоже, батарейки садятся».

Куп повернулся к Морти:

– Ты запасные принес?

Тот стянул с плеча тяжелый рюкзак:

– Конечно. И поскольку я тащил их сюда, то ты понесешь обратно. Да? Все по справедливости.

– Без проблем, как скажешь. Только давай быстрее.

Морти повел доктора в пустой угол комнаты. Опасное это дело, пробираться сквозь толпу с тяжеленным металлическим осьминогом, шатающимся так, будто он перебрал моторного масла и водки.

Когда они остановились, Морти снял с телевизора крышку и начал вынимать старые батарейки. Он передал их Купу, а тот, в свою очередь, Жизель.

– Нас же по-прежнему не видно? – спросил Куп.

– Все в порядке. Главное, ничего не урони.

Едва она это произнесла, как Морти, вынувший еще пару батареек, попытался вручить их Купу, но уронил, и они покатились через зал. Громкий удар металла о мрамор привлек всеобщее внимание. К счастью, батарейки откатились от хозяев достаточно далеко, отскочили от саркофага и продолжили путь. Охранник с заспанными глазами поднял их и сунул в карман. Затем огляделся и снова принял сонный и скучающий вид.