Выбрать главу

Синтия помогла Ханне осторожно поднять ушибленную ногу, а мистер Эллсуорт, деликатно отведя взгляд, сунул под нее седло. Ханна вскоре призналась, что в таком положении колено болит немного меньше. Синтия понимала, что Ханна храбрится и это, возможно, всего лишь маленькая ложь, но она одобрительно сжала руку подруги. Попытки Ханны быть сильной и мужественной сослужат ей лучшую службу, чем страхи, которые мистер Эллсуорт слишком охотно ей внушал.

К сожалению, после того как мистер Эллсуорт выполнил порученное ему дело, он снова принялся выражать Ханне сочувствие и уверять ее в своем искреннем раскаянии.

Ханна благосклонно принимала причитания мистера Эллсуорта, ей, по-видимому, красилось его внимание, но Синтию они бросали в дрожь. А мистеру Эллсуорту доставляло удовольствие собственное благородство. Синтая наконец умолила его немного прогулять лошадей.

— Ведь я не могу оставить Ханну, — напомнила она ему, и он немедленно согласился.

Когда вернулся Дерек, ей уже казалось, что они провели на этой тропе много часов. Солнце стало припекать, а Синтия устала от невероятных усилий предотвращать все возрастающую панику Ханны и одновременно тактично держать на расстоянии мистера Эллсуорта. У нее отлегло от сердца, когда она увидела высокую фигуру Дерека, показавшуюся из-за вершины холма. У него было что-то в руках, но он шел пешком.

— Боже мой! — воскликнул мистер Эллсуорт. — Верховая тропа слишком узка для кареты. Как же нам не пришло это в голову? О Боже, Боже!

— Нет карсты? — В голосе Ханны явственно слышалось смятение. Лежа на земле, она не могла видеть Дерека. — Но я не в состоянии идти. А уж верхом и подавно не смогу.

Терпение Синтии было на исходе.

— Помолчи, Ханна. И вы, мистер Эллсуорт, прошу вас, успокойтесь. Я уверена, что мистер Уиттакер что-нибудь придумал.

Дерек весело помахал им рукой. Его уверенный вид был просто бальзамом на сердце Синтии. Он подошел к ним и бросил свой груз на землю.

— Я рад, что додумался до этого. — Он указывал на лежавший на земле предмет. Это были две длинные жерди, между которыми было натянуто суровое полотно. — Это носилки, — пояснил он. — Нам с мистером Эллсуортом выпадет честь их нести.

— Ах, что вы! — Ханна приподнялась на локте и в ужасе смотрела на носилки. — Вы, наверно, шутите.

— Все не так страшно, как вы думаете, — улыбаясь, уверил Дерек Ханну. — По ту сторону холма нас ожидает двуколка, которая довезет вас до Оулдем-Парка. Я не мог подъехать ближе. Доверьтесь нам, миледи. Мы постараемся нести вас как можно осторожнее.

Видно было, что Дереку не удалось убедить Ханну до конца. Но Синтия ей посочувствовала. Не очень-то приятно, да к тому же и неловко, когда тебя несут на носилках.

Особенно если ты тайно влюблена в одного из тех мужчин, которые понесут их. И вдвойне неприятно, если ты стесняешься своей полноты. Бедняжка Ханна!

Мужчины разложили носилки на земле около Ханны, и Синтия помогла ей на них перебраться. Это было нелегко.

Мистер Эллсуорт был явно шокирован, когда Дерек предложил помощь джентльменов, а Ханна слишком смущена, чтобы возразить ему, и потому промолчала. В результате, чтобы не нарушать приличий, дамам пришлось управляться без посторонней помощи. Юбки Ханны и уже довольно сильно распухшая нога сковывали ее движения, и Синтии пришлось приподнять ее, чтобы потом опустить на носилки. Это явно было ей не под силу, но она все же справилась.

Поправив рваное и грязное платье Ханны, она сообщила мужчинам, что они готовы.

Ханна выглядела испуганной.

— Что мне теперь делать?

— Просто лежите как можно спокойнее, — сказал Дерек таким тоном, будто ничего особенного или трудного им не предстояло. — Мы постараемся, чтобы вы ничего не почувствовали, леди Ханна. Я правильно говорю, Эллсуорт?

— Господи! Я надеюсь. — Он, похоже, нервничал не меньше Ханны. — Мы будем очень осторожны. — Он склонился над Ханной. Она лежала вытянувшись, словно тело в гробу. — Ханна, дорогая моя, мы постараемся не уронить тебя. Но если так случится и ты по какой-либо причине упадешь с носилок, постарайся подстраховать падение руками, — с самым серьезным видом попросил он.

— Она не упадет с носилок, — твердо заявил Дерек. — И уж совершенно исключено, чтобы мы ее уронили. — Он подошел к Синтии и помог ей сесть в седло. — Что за дурак этот Эллсуорт, — с отвращением буркнул он, но так, чтобы его услышала только Синтия. — Он напугает ее до смерти.

Синтия едва слышно ответила, ставя ногу в ботинке на сплетенные пальцы Дерека:

— Когда я увидела тебя у вершины холма, я так обрадовалась. — И громко добавила, когда он посадил ее в седло и передал поводья:

— Благодарю вас, мистер Уиттакер.

Перед тем как обернуться к остальным, он многозначительно посмотрел на Синтию.

— Что ж, Эллсуорт, предлагаю отдать все поводья леди Синтии, — сказал он уверенным тоном, потирая руки. — Я не смогу нести ее светлость и одновременно вести двух лошадей. Так мы готовы? Леди Ханна, вам удобно? Ничего, ничего, не волнуйтесь. Сейчас мы вас поднимем с твердой холодной земли, и вы сразу почувствуете себя намного лучше. Леди Синтия, прошу вас, следуйте за нами.

Дерек поймал взгляд Синтии, и она ему подмигнула. Она поняла его стратегию: постоянно поддерживать разговор и не дать мистеру Эллсуорту вклиниться со своими предсказаниями еще больших несчастий. Какой он все-таки умный!

Но еще большее впечатление произвела на Синтию его находчивость, когда они без всяких происшествий, как он и предсказывал, дошли до двуколки. Он предвидел, что двуколку будет трясти, и поэтому обложил спинку подушками и валиками, которые должны были защитить Ханну. Лошадь была привязана к высокому кусту — на пустоши не было ни одного дерева — и мирно щипала траву. Мужчины осторожно положили носилки с Ханной на заднее сиденье. Двуколка была не очень широкой, и концы жердей торчали наружу с каждой стороны. Дерек посчитал это опасным, и Ханне пришлось перебраться с носилок на подушки, а он сложил носилки и сунул их в отделение для багажа.

— Я так вам благодарна, что вы подумали о подушках!

— А еще я послал за хирургом. Надеюсь, что к тому времени, как мы вернемся, он уже будет в Оулдем-Парке.

— Замечательно! — воскликнула Синтия. — Мистер Уиттакер, вы позаботились обо всем!

— Приедет хирург? — испуганно спросила Ханна. — Я не думала, что мне потребуется медицинская помощь. Полежу день-два…

— Послушай, Ханна. Не надо бояться. Мы все почувствуем себя лучше, если будем знать, что тебя осмотрел специалист. Хирург посоветует тебе, что надо делать, как лечить твое колено. У тебя могут быть и другие ушибы.

Ханна посмотрела на Синтию в нерешительности, но тут, к счастью, вмешался мистер Эллсуорт:

— Моя дорогая Ханна, осторожность не помешает. Леди Синтия совершенно права. А я не успокоюсь, пока не узнаю, что вам оказана самая лучшая медицинская помощь, какая только возможна.

Это свидетельство заботы мистера Эллсуорта приободрило Ханну, так что Синтия воздержалась от нагоняя, который она собиралась обрушить на него. Странно, подумала она, как по-разному они с Ханной реагируют на поведение мистера Эллсуорта. Ханну в отличие от нее рьяная заботливость мистера Эллсуорта нисколько не раздражала, а даже наоборот — утешала. Ей она приносила облегчение. Синтия же находила его несносным. Она просто сошла бы с ума, если бы с ней случилось такое, как с Ханной, и кто-нибудь все время вокруг нее суетился, с мрачным видом предполагал худшее и предсказывал еще более ужасное будущее.

Синтия посмотрела украдкой на Дерека. Он являл собой образец рыцарского поведения. Никаких глупостей, никакой суеты, никаких пустых слов сочувствия, никаких ненужных мер предосторожности. Только действия. Умелые и решительные. Каким прекрасным мужем он будет для какой-нибудь счастливицы! Как жаль, что этой счастливицей окажется не она!

Она подавила тяжелый вздох и сосредоточила внимание на порученном ей деле: вести под уздцы лошадь мистера Эллсуорта. Мистер Эллсуорт настоял на том, чтобы ехать в двуколке вместе с Ханной, якобы для того, чтобы подхватить ее, если она, упаси Бог, начнет падать. Так что Синтия, сидя верхом, должна была вести за собой его лошадь. Дерек управлял двуколкой, а кобылка Ханны шла на привязи позади всех.