– Кто это? – спросил Генри.
– Хозяин клуба «Пингвин». По-моему, шестьдесят четвертый номер по бульвару Сансет. Если кто и поможет вам, то только он.
– Спасибо, – вежливо поблагодарил Генри и посмотрел на меня. – Ты ему веришь?
– Понимаешь, Генри, – ответил я, – полагаю, он вполне способен на ложь.
– Пошел ты! – вдруг разозлился Гандеси. – Я…
– Заткнись! – рявкнул Генри. – Это по моей части. А ты не врешь, Гандеси? Насчет этого Джека Лоулера?
– Чистая правда, – энергично закивал толстяк. – Джек Лоулер в курсе всего, что происходит в высшем обществе. Только вот встретиться с ним сложно.
– А это уж не твоя забота. Спасибо, Гандеси.
Генри швырнул дубинку в угол комнаты и открыл барабан револьвера, который все это время держал в левой руке. Освободив барабан от патронов, он нагнулся и пустил револьвер скользить по полу, пока тот не исчез под столом, затем лениво покатал патроны на ладони и высыпал на пол.
– Пока, Гандеси, – сухо попрощался Генри. – И смотри не суй свой нос куда не следует, а то придется искать его под кроватью.
Он открыл дверь, и мы быстро покинули «Голубую лагуну», не встретив препятствий со стороны персонала.
5
Моя машина была припаркована чуть дальше по улице. Мы сели в нее, и Генри положил локти на руль и стал задумчиво смотреть сквозь ветровое стекло.
– Ну и что ты об этом думаешь, Уолтер? – помолчав, спросил он.
– Если хочешь знать мое мнение, Генри, я полагаю, мистер Гандеси сочинил сказку – просто для того, чтобы от нас избавиться. Более того, я не верю, что он принял нас за страховых агентов.
– Согласен, – кивнул Генри. – И это еще не все. Сомневаюсь, что на свете есть такие парни, как Мелакрино или этот Джек Лоулер. Гандеси набрал несуществующий номер и разыграл перед нами спектакль. Пожалуй, я вернусь и повыдергиваю ему руки и ноги. Черт бы побрал этого жирного слизняка!
– Это была самая лучшая идея, Генри, и мы сделали все, что в наших силах, для ее реализации. Теперь я предлагаю поехать ко мне и попытаться придумать новый план.
– И напиться, – добавил Генри, завел машину и тронулся с места.
– Думаю, мы можем позволить себе немного спиртного.
– Точно, – фыркнул Генри. – У нас перерыв. А потом я вернусь и разнесу это заведение вдребезги.
Он остановился на перекрестке, хотя светофор не работал, и поднес к губам бутылку виски. Пока он пил, сзади нас толкнула какая-то машина, правда не очень сильно. Генри поперхнулся и опустил бутылку, пролив несколько капель на одежду.
– В этом городе стало не протолкнуться, – проворчал он. – Нельзя даже выпить, чтобы какой-нибудь умник не толкнул тебя под локоть.
Водитель сзади нас принялся настойчиво сигналить, поскольку мы так и не сдвинулись с места. Генри распахнул дверцу, вылез из машины и пошел разбираться. До меня донеслись довольно громкие голоса, причем Генри говорил громче. Он скоро вернулся, сел за руль, и мы поехали дальше.
– Надо было выбить из него дурь, – проворчал он, – но я что-то размяк.
Остальную часть пути до Голливуда и Шато-Морен он ехал очень быстро. Мы поднялись ко мне в квартиру и уселись с большими стаканами в руках.
– Выпивки у нас больше полутора литров, – сказал Генри, выставив виски на стол рядом с пустыми бутылками. – Этого должно хватить для идеи.
– А если и не хватит, мы в любой момент можем пополнить запасы из нашего практически неисчерпаемого источника. – Я с энтузиазмом осушил стакан.
– Похоже, ты правильный парень, – сказал Генри. – Только вот говоришь как-то смешно.
– Я ничего не могу поделать со своей речью, Генри. Мои папа и мама были убежденными пуристами в лучших традициях Новой Англии, и поэтому мне никогда не давались вульгарные выражения – даже в колледже.
Генри сделал попытку переварить мое объяснение, но по его лицу было видно, что задача оказалась слишком сложной.
Некоторое время мы обсуждали Гандеси и сомнительную ценность его совета. Примерно через полчаса зазвонил белый телефон на моем столе. Я поспешно схватил трубку, надеясь, что звонит Эллен Макинтош и что настроение у нее улучшилось. Но это был незнакомый мужской голос. Решительный, с неприятными металлическими нотками.
– Уолтер Гейдж?
– Да, мистер Гейдж у телефона.
– Так вот, мистер Гейдж, я слышал, что вы готовы купить драгоценности.
Я крепко стиснул трубку, повернулся к Генри и стал строить ему гримасы, но он не видел, задумчиво наливая себе очередную порцию «Олд-Плантейшн».