Выбрать главу

Икки довез меня до остановки, мы пожали друг другу руки, и он укатил в сторону автострады. Винный магазинчик еще работал, и я купил пинту скотча. Затем нашел бар и заказал двойной виски с водой.

«Неприятности только начинаются», – сказал Икки. И он был прав.

Выйдя из автобуса на Голливудском автовокзале, я взял такси и поехал в контору. К радости шофера, попросил его ждать у входа.

Чернокожий ночной портье впустил меня в здание.

– Вы совсем заработались, мистер Марлоу. Впрочем, вам не впервой.

– Такой бизнес, – вздохнул я. – Спасибо, Джаспер.

Поднявшись к себе, я пошарил по полу рукой. Писем не было, только длинная узкая коробка, срочная доставка, штемпель Глендейла.

Внутри лежал новехонький, остро заточенный карандаш – бандитская черная метка.

6

Я не особенно испугался. Бандиты убивают без лишних церемоний, меня же хотели запугать. Или избить. С точки зрения бандитов, это действенный способ заставить зарвавшегося сыщика вести себя потише. «Если мы взяли кого-то на карандаш, не вздумай переходить нам дорогу – иначе пеняй на себя». Возможно, именно в этом и заключался смысл послания.

На Юкка-авеню я не поехал – слишком уединенно. Можно, конечно, переночевать у Анны, но не хватало еще, чтобы бандиты добрались до нее. Чего доброго, изнасилуют и изувечат.

Поразмыслив, я остановился на Пойнтер-стрит, как на самом безопасном месте. То же такси отвезло меня к моему так называемому пансиону в трех кварталах от конторы. Я поднялся по лестнице, разделся и завалился спать. Меня ничто не тревожило, кроме сломанной пружины. Которая тревожила мою спину. До половины четвертого я не мог уснуть, напрягая могучий интеллект в поисках выхода. Пистолет я положил под подушку, что было не лучшим местом, если подушка по мягкости и толщине больше напоминает подложку для пишущей машинки. Пришлось переложить пистолет в правую руку. Спать с оружием мне было не впервой.

Встал я, когда солнце уже сияло, ощущая себя куском протухшего мяса. Дотащившись до ванной, освежился холодной водой и вытерся полотенцем, до того тонким, что сбоку не разглядишь. Апартаменты мне достались шикарные – до уровня трущоб их возвысил бы разве что чиппендейловский гарнитур[83].

Еды не было, ни завалящей крошки, а если выйти, ничего не упускающий Марлоу может что-нибудь упустить. Зато была пинта виски. Впрочем, я не собирался завтракать виски, даже если бы ему удалось добраться до пустого желудка, парившего под потолком. Я заглянул в буфет – в надежде, что предыдущий жилец, собираясь впопыхах, оставил сухую корку. Увы. Хотя едва ли я соблазнился бы коркой, даже вприкуску к виски. Я уселся на подоконник – и через час не отказался бы откусить кусок от коридорного.

Наконец я не выдержал, оделся и поехал искать забегаловку.

Официантка тоже была не в духе. Махнув тряпкой, она щедрой рукой стряхнула мне на брюки крошки, завалявшиеся от предыдущего посетителя.

– К чему такая расточительность, золотце? – спросил я. – Приберегли бы их лучше на черный день. Мне и нужно-то всего ничего: пару яиц – варить три минуты, ни секундой больше, – кусок вашего знаменитого тоста из опилок и стакан томатного сока с капелькой вустерского соуса. Широкая улыбка тоже не помешает, и не смейте подавать кофе другим посетителям – я выпью весь.

– Я простыла, – буркнула она. – И нечего мне указывать. Не то схлопочешь по морде.

– Давай не будем ссориться. У меня тоже выдалась тяжелая ночка.

Она криво ухмыльнулась и скрылась за дверью служебного входа. Формы у нее были что надо – пожалуй, даже больше, чем надо. Но яйца я получил в точности такие, как заказывал, а количество расплавленного масла на тосте радовало глаз.

– Вустерского соуса нет, – сообщила она, ставя передо мной стакан с соком. – Как насчет «Табаско»? Еще есть мышьяк.

Я выбрал «Табаско», проглотил яйца, выпил две чашки кофе и собирался оставить тост на чай, но смягчился и оставил четвертак. Официантка просияла – в этом заведении на чай давали не больше десяти центов или ничего. Второе скорее.

На Пойнтер-стрит за время моего отсутствия мало что изменилось. Я снова уселся на подоконник. В половине девятого мужчина, которого я уже видел – поразительно похожий на Икки ростом и комплекцией, – вышел из дома с маленьким чемоданчиком в руке и свернул на восток. Внезапно из темно-синего седана показались двое. Одинакового роста, в неприметных пиджаках и низко надвинутых на лоб мягких шляпах, с пистолетами в руках.

вернуться

83

Томас Чиппендейл (1718–1779) – крупнейший английский мастер мебельного искусства эпохи рококо и раннего классицизма.