Выбрать главу

– Что ты собираешься со мной делать? – проскулил он. – Я же заплатил тебе. И немало!

– У нас обоих проблемы. Твоя – остаться в живых.

Я вытащил наручники из кармана, завел его руки за спину и защелкнул. Его ладонь кровоточила. Я перевязал ее носовым платком и отправился звонить.

Флагстафф – достаточно крупный населенный пункт, чтобы иметь собственный полицейский участок, а возможно, и офис окружного прокурора. Это Аризона, штат относительно бедный. Возможно, здесь еще остались честные копы.

10

Я задержался в мотеле еще несколько дней, о чем нисколько не пожалел, – уж больно была хороша форель из горного озера. Я позвонил Анне и Берни Олсу. Юный чиновник из офиса окружного прокурора оказался толковым малым, а шеф местной полиции – редким здоровяком.

Спустя некоторое время я вернулся в Лос-Анджелес и повел Анну в «Романофф» на ужин с шампанским.

– Одного я во всей этой истории не понимаю, – заявила она после третьего бокала игристого, – ради чего они втянули в это дело тебя? Зачем им понадобился фальшивый Икки Розенштейн? Почему бы просто не дать профессионалам возможность сделать свою работу?

– Если б я знал! Остается предположить, что их боссы ощущают себя так вольготно, что решили пошутить. Или Ларсен, угодивший в газовую камеру, обладал бо́льшим авторитетом, чем казалось. Я знаю всего трех-четырех серьезных бандитов, которых повесили, отправили на электрический стул или в газовую камеру. Никто из значительных персон не получал пожизненного срока в штатах вроде Мичигана. Если Ларсен был не так прост, меня еще ждут неприятности.

– Но почему они медлили? Не проще ли было разобраться с тобой сразу?

– Они могут себе это позволить. Кто осмелится выступить против них? Кифовер?[85] Он сделал, что мог, но все осталось по-прежнему. Если Синдикат меняется, то изнутри.

– А как же Костелло?[86]

– Его посадили за неуплату налогов, как и Капоне[87]. Капоне виновен в смерти сотен людей, многих убивал сам. Но посадили его ребята из налогового ведомства. С тех пор Синдикат усвоил урок.

– Что мне в тебе нравится – кроме потрясающего обаяния, – так это твоя способность сочинять, если ты не знаешь ответа.

– А меня беспокоят их грязные деньги. Пять тысяч зеленых. Как мне с ними поступить?

– Нельзя быть таким честным. Ты их заработал, и ты рисковал жизнью. Купи государственные сберегательные облигации, вот и отмоешь. Но по-моему, это даже забавно.

– Хорошо, тогда зачем, по-твоему, им нужна была вся эта канитель?

– Ты себя недооцениваешь. К тому же фальшивый Икки мог проявить инициативу. Он, похоже, малый с причудами.

– Если так, ему придется отвечать перед Синдикатом.

– Если раньше его не возьмет в оборот окружной прокурор. Впрочем, мне плевать, что с ним станет. Еще шампанского, пожалуйста.

Английское лето

(готическая повесть) [88]

…Заройте меня под тусклыми звездами, где солдаты покоятся армий разбитых…
Стивен Винсент Бене. Тело Джона Брауна

1

Это был один из тех старых-старых коттеджей, которые принято именовать живописными. Англичане проводят в них выходные или лето, если не могут позволить себе отдых в Альпах, Венеции или Греции, на Сицилии или Ривьере, а разглядывать опостылевший серый океан становится невмоготу.

Кому взбредет в голову прозябать тут зимой, бесцельно шляясь по мокрой безлюдной местности? Такая жизнь придется по нраву разве что румяной старушке с двумя древними грелками под одеялом, чуждой всему, даже собственной смерти.

Впрочем, сейчас стояло лето, и Крэндаллы проводили в коттедже отпуск, а я гостил у них. Пригласил меня сам Эдвард Крэндалл. Согласился я отчасти ради того, чтобы быть рядом с нею, отчасти потому, что приглашение смахивало на вызов, а я не привык уклоняться от вызовов, особенно если они исходят от некоторых людей.

Вряд ли Эдвард надеялся нас застукать. Его больше занимала черепичная крыша, стены амбара и стога. Эдварду просто некогда было оказать нам такую любезность.

Да и случая ему не представилось – за три года знакомства мои с ней отношения не перешли границ дозволенного. Виной тому моя деликатность – наивная, старомодная, порой удивлявшая меня самого. Она предпочитала молча терпеть его, что лишало меня возможности действовать решительно. Возможно, я был не прав. Даже наверняка. Ведь она была так хороша.

вернуться

85

Эстес Кифовер (1903–1963) – американский политик, сенатор от штата Теннесси. Возглавлял специальный сенатский комитет, который в 1950–1951 гг. боролся с организованной преступностью.

вернуться

86

Фрэнк Костелло (1891–1973) – одна из ключевых фигур американского преступного мира, мафиози, разбогатевший на игорном бизнесе.

вернуться

87

Аль-Капоне (1899–1947) – знаменитый американский мафиози, занимавшийся бутлегерством, игорным бизнесом, сутенерством.

вернуться

88

Рассказ «English Summer: A Gothic Romance», начатый в 1937 г. и дописанный в 1957-м, впервые опубликован в сборнике «The Notebooks of Raymond Chandler and English Summer: A Gothic Romance» (1976).