Выбрать главу

Поморщившись, я усмехнулся.

– Если мы их называем Поттер или Перси, то нет.

Сьюзан толкнула меня в плечо, но я только наклонился, чтобы поцеловать её в губы, и снова выключил свет. И она вскоре перебралась ко мне под одеяло и прижалась к моей груди. Закинув одну руку себе за голову, другой я обнял Сью, крепко прижав её к себе.

– Я думаю, мы будем удивительными родителями. И, конечно, наши сыновья будут любить нас!

– Думаю, ты прав, – пробормотала она, а затем сделала паузу. – А что, если будут девочки? Ты будешь разочарован?

– Ты шутишь? – Я запустил пальцы в её волосы и поцеловал её голову. – Было бы здорово иметь двух твоих маленьких клонов. – И, безусловно, с ними будет меньше проблем, чем с двумя клонами меня. Но почему-то у меня было ощущение, что нам так не повезёт. Гены Донованов. В них всегда был чистый тестостерон и, очевидно, из-за них очень часто появлялись близнецы.

И, без сомнения, кто бы ни был сейчас внутри живота Сью, они будут самыми красивыми и самыми удивительными детьми в мире.

Лаская плечо Сьюзан под бретелькой, я тихо сказал ей:

– Мне нравятся имена Фелисити и Дэвид.

Она промурлыкала напротив моей обнаженной груди.

– Мне они тоже нравятся.

– Видишь? Мы уже фантастические родители.

~*~

Я очень низко вёл мяч по площадке, так что он отскакивал от земли не выше полуметра.

– Подойди и сделай это, приятель. Ты знаешь, как.

Когда мой четырехлетний сын подрезал меня, чтобы увести мяч своими ручонками, меня захлестнула волна гордости. Я пробежал через маленький дворик, преследуя его, а затем поднял себе на плечи и позволил ему закинуть мяч. Когда мяч попал в корзину, его визг радости почти разорвал мои барабанные перепонки.

– Папа, смотри! Смотри!

– Отлично, приятель! – сказал я ему. Покрутившись вокруг себя на месте, я крепко держал его за голени, пока он, простирая руки, наслаждался мнимыми приветствиями невидимой аудитории вокруг нас.

– Крис? – Из дома донесся голос Сьюзан, и я остановился. – Где Дэвид?

– Он здесь со мной! Мы играем в баскетбол! – отозвался я.

Спустя несколько секунд она появилась из задней двери. Как только жена увидела Дэвида на моих плечах в победном запале, её теплая улыбка быстро сменилась на упрёк в мою сторону.

– Мы должны были выехать десять минут назад. Помоги Дину завязать шнурки и найди его куртку, пожалуйста. Мне ещё нужно заняться своими волосами.

Мой взгляд упал на маленького четырёхлетнего ребёнка в красных мешковатых брюках, прилипшего к её руке. Его большие глаза и рот были раскрыты, он выглядел совершенно несчастным, но он всегда так делал, когда мы должны были куда-нибудь ехать. К сожалению, его сильно укачивало в машине.

Как только я спустил Дэвида, он побежал по баскетбольной площадке. Его броски в корзину не были успешными, но это не останавливало его попыток.

Я подошел к жене, поцеловал её в щеку и игриво потянул за хвостик.

– Твоя причёска идеальна. Не меняй её. – Затем наклонился и прошептал ей на ухо: – И почему мы так торопимся? Ребёнок уже родился. Вряд ли он сегодня опять заползёт обратно.

Смеясь, она ущипнула меня за бок.

– Нет, но я обещала Лизе, что буду там, прежде чем появится вся семья Райана. Лучше навестить её сейчас, чем когда палата будет переполнена.

– Хорошо. Иди собирайся, я посажу мальчиков в машину. – После того, как Сью снова исчезла внутри, я наклонился и стал зашнуровывать обувь Дина.

– Папа? Нам сегодня сделают укол?

– Хм? – Я посмотрел на его озабоченное лицо. – Нет. Почему ты так думаешь?

– Потому что мама сказала, что мы едем в больницу.

Обхватив его пухленькую щёчку, я уверил его с улыбкой.

– Не беспокойся, человечек. Мы только навестим тётушку Лизу.

– Значит, это ей сделают укол?

– Вряд ли.

– У неё появилась маленькая девочка, правда, папа? – поддержал Дэвид, подбежав к нам и потеряв мяч где-то по пути.

– Да, именно так. И мама хочет посмотреть на ребёнка. Поэтому мы все туда собираемся, – объяснил я.

На секунду крошечные брови Дина, нахмурившись, сошлись вместе.

– А что, если всё-таки врачи захотят поставить мне укол в руку?

Мда, а что бы вы ответили ребенку, который перепугался во время теста на аллергию? Я увидел его скорбный взгляд, чувствуя его боль в своей собственной груди, вспомнив пытки, когда удерживал его руки.

– Ты не должен бояться, Дин, – сказал Дэвид, и меня удивило, когда он схватил его мешковатые джинсы и подтянул их до пояса, а затем положил одну руку на плечо брата и торжественно посмотрел ему в глаза. – Я буду защищать тебя от врачей.

Лицо Дина мгновенно озарила улыбка.

– Ты будешь с ними бороться, если они попытаются сделать мне больно?

– Да. И если ты не наблюёшь на меня в машине, то получишь половину моего мороженого.

– Мороженого? – спросил я с усмешкой и потрепал волосы Дэвида. – Кто сказал, что сегодня будет мороженое?

Он улыбнулся, и всё озорство моего собственного детства мелькнуло в его глазах.

– Ты всегда покупаешь нам мороженое, когда мы выходим из больницы.

У ребёнка было своё объяснение, хотя это просто наш с Сьюзан способ компенсировать любые достающиеся им уколы. Но если его трактовка правил говорила о мороженом, я не стану возражать.

– Хорошо, значит мороженое! – Я поднял Дина себе на руку, а другой взял Дэвида за руку. Вместе мы зашли в дом на поиски мамы, чтобы мы смогли, наконец, отправиться в город и посмотреть на новорожденного.

– Теперь действительно Конец –

Notes

[

←1

]

      Соответствует нашей четвёрке.

[

←2

]

      В конце дня я сниму с тебя трусики (пер. с исп.)

[

←3

]

      Фестиваль, посвящённый комиксам и фильмам.

[

←4

]

       Мне скучно. Тебе скучно. Ему скучно (исп.)

[

←5

]

Добрый день (исп.)

[

←6

]

Тройка в русской школе

[

←7

]

«Take Me to Church» (рус. «Возьми меня в церковь») - песня группы Hozier.

[

←8

]

Извините, сеньора Санчес (исп.)

[

←9

]

Приблизительно три метра

[

←10

]

Понятно? (исп.)

[

←11

]

Игра слов. С переводе с англиского Everbackly – «Когда-нибудь, да вернётся»

[

←12

]

Креолами в Америке называют серьги-кольца.

[

←13

]

Мы желаем тебе счастливого Рождества

[

←14

]

Шоколадный пирог, с клейкой шоколадной начинкой, придуманный в штате Миссисипи, и очень популярный на юге США.

[

←15

]

Ведьма семьи Белл является самой известной ведьмой в американском фольклоре, историю про которую любят рассказывать у костра. Ведьма семьи Белл предположительно была полтергейстом, который появился в доме Джона Белла старшего в 1817 году. Ведьма семьи Белл часто нападала на членов семьи. В конце концов, она отравила Джона Белла-старшего, оставив бутылку яда, замаскированную под лекарство.

[

←16

]

«Winter Wonderland» - в пер. на русский – «Зимняя страна чудес», рождественская песня, написанная в 1934 году Феликсом Бернардом (музыка) и Ричардом Б. Смитом (слова). Её исполняли многие певцы и оркестры, но наиболее известна версия Фрэнка Синатры

[

←17

]

1 фут равен 30,48 см.

[

←18

]

«Old Long Syne» (рус. «Старое доброе время») – шотландская песня на стихи Робертса Бёрнса написанная в 1788 году. Известна во многих странах, особенно англоязычных, и чаще всего поётся при встрече Нового года, сразу после полуночи.