Тем не менее он влюбился и вел себя как последний кретин, разбив палатку на участке Долорес Стрит. Она бы правильно сделала, если бы снова натравила на него полицию. А полиция бы правильно сделала, если бы арестовала его за бродяжничество, вторжение на чужую территорию или еще за что-нибудь. Поделом было бы сорокапятилетнему дураку, который ведет себя как пьяный подросток, не умеющий совладать со своими инстинктами.
Порыв холодного, пробирающего до костей ветра заставил его вернуться в палатку и залезть в спальный мешок.
Долорес проснулась от свиста ветра в ветвях деревьев и стука дождевых капель о крышу флигеля. На часах было без пяти три. Она с досадой повернулась на другой бок. Хотелось спать, но вой ветра мешал уснуть. Она думала об Эдвине. Должно быть, он свернул палатку и отбыл восвояси.
А вдруг нет? Сразу после своей гневной отповеди она легла спать и не видела, как он уезжал.
За окном раздался громкий треск, заставивший ее подскочить. Бешено заколотилось сердце. Это дерево! Буря такая, что не выдерживают корни!
Она легла на спину и прерывисто вздохнула. А вдруг Эдвин все еще сидит в своей палатке? В такую погоду палатку того и гляди может сорвать.
— И поделом ему, — пробормотала она. Эдвину вообще не следовало приезжать сюда.
А если он не уехал? Впрочем, мистер Оливер уже давно не маленький, может сам о себе позаботиться. Если сорвет палатку, это его трудности. Пусть расплачивается за собственную глупость. Она тут ни при чем.
Она выбралась из постели, надела халат и прошла на кухню. Хотя смотреть в окно было бесполезно. Снаружи царила непроглядная тьма. Если Эдвин все еще сидит в своей палатке, из флигеля этого не увидишь.
После нескольких минут бесплодной борьбы с собой она надела шерстяной тренировочный костюм, резиновые сапоги, дождевик, зажгла фонарь и вышла на улицу, ругая себя на чем свет стоит. Безнадежный случай идиотизма. Пора санитаров вызывать…
Ветер сбивал с ног. Ей пришлось нагнуться, чтобы не потерять равновесия. Лицо обжигали струи ледяного дождя. Сжав зубы и напрягшись всем телом, она медленно пробивалась к пруду, всматриваясь в темноту и молясь, чтобы Эдвин был в безопасности, под надежной крышей.
Но под крышей он не был. Луч фонаря уткнулся в трепетавшую на бешеном ветру, то вздувавшуюся, то опадавшую палатку. Оставалось надеяться, что Эдвин внутри.
Долорес негромко чертыхнулась. Этот несносный тип заставил-таки ее выйти из дома в бурю. Она могла упасть, сломать ногу!..
— Эдвин! — крикнула она навстречу ветру и осветила вход в палатку. — Эдвин! Вы здесь?
Раздался звук спускаемой молнии, и палатка открылась.
— Сумасшедшая! — Оливер протянул руку и втащил Долорес внутрь. Женщина опустилась на спальный мешок. — О Боже, Долорес, что на вас нашло?! — воскликнул он. — Ведь сейчас три часа ночи!
— Я велела вам уехать!
— Да, помню.
Ну до чего упрямый человек, просто сил нет!
— Тогда почему вы не уехали?
— Потому что не хотел.
Надо же, как просто! Долорес нетерпеливо вытирала мокрое от дождя лицо. Что с ним делать, как вести себя, что говорить?
— В такую погоду нельзя оставаться на улице.
— Я не на улице. Я в палатке.
Она чертыхнулась про себя.
— Буря в разгаре!
— Вижу, но у меня здесь относительно тепло и сухо, — отозвался он. — Я опытный турист.
— Вашу палатку может сорвать!
— Такого еще не случалось. Это очень хорошая палатка.
— Дерево упало! Разве вы не слышали?
Он кивнул.
— Даже земля вздрогнула, правда?
— Да! А если бы оно упало на вашу палатку?
Оливер нахмурился.
— Это было бы неприятно.
— Вас бы просто убило!
— Возможно, — согласился он. — А разве вам не все равно?
— Только трупов мне тут и не хватало! — огрызнулась она.
Эдвин рассмеялся.
— Да, это не пошло бы на пользу вашему делу…
— Еще бы!
— А я-то, дурак, подумал, что вы пожалели меня…
Она смерила его сердитым взглядом.
— Короче, вы идете со мной или нет?
— Разве можно отвергнуть столь щедрое предложение? Кроме того, я отец двоих несовершеннолетних детей, и я им еще нужен, поэтому предпочитаю ночевать в безопасном месте.
— Все номера заняты.
Он снова насупился.
— В таком случае куда же мне идти?
— Придется вам остаться у меня во флигеле.
— Ага… — многозначительно произнес он. — Что же вы сразу не сказали?
— Не стройте иллюзий! — сверкнула глазами Долорес.
Эдвин коварно усмехнулся.
— Ничего не могу с собой поделать. Иллюзии приходят сами, не спрашивая у меня разрешения.
О, дьявол! Она отбросила со щеки мокрую прядь и испепелила Эдвина уничтожающим взглядом. Он лишь вздохнул и уныло поглядел на забрызганный водой спальный мешок.
— Вы ворвались в мою палатку, перевернули здесь все вверх дном, поэтому мне остается только пойти с вами.
— Значит, это я во всем виновата?
— Вы промочили мой спальный мешок и просто обязаны предоставить мне сухое спальное место…
— Обязана?! — вскипела она и вдруг осеклась, поняв, что над ней издеваются. — Ох, замолчите…
Раздался смех, а затем теплые губы Эдвина прижались к ее холодному рту.
— Успокойтесь, Долорес, — прошептал он. — Мне хотелось подразнить вас.
И он преуспел в этом. Сделал из нее дурочку. Быстро нашел к ней ключик, пока она хлопала ушами… Долорес отстранилась, хотя в палатке было так тесно, что это потребовало немалого искусства, и принялась молча следить за тем, как он надевает дождевик, натягивает старые кеды и берет брезентовый вещмешок.
— Ладно, идемте…
Всю дорогу до флигеля, которую они проделали, заливаемые потоками дождя и подгоняемые порывами дувшего в спину шквалистого ветра, рука Оливера крепко обнимала ее.
Едва они оказались под крышей, как Эдвин заявил, что Долорес следует переодеться во что-нибудь сухое и теплое, а сам он тем временем разведет огонь в камине.
— Именно это я и собиралась сделать, — парировала Долорес, недовольная тем, что ей указывают, что надо делать. — Но не трудитесь разводить огонь. Я ложусь спать.
— В самом деле? — Ослепительная вспышка молнии, за которой последовал страшный раскат грома, казалось, усилила его реплику.
Долорес молча повернулась к нему спиной, прошла в спальню и стащила с себя мокрую одежду. Она бы с удовольствием приняла горячий душ, но присутствие Эдвина заставило ее отказаться от этого намерения. Вместо ночной рубашки она надела тренировочный костюм, толстые носки и вернулась в гостиную, где уже горел огонь в камине.
— Вам тоже надо переодеться, — посоветовала Долорес, зная, что он такой же мокрый, как только что была она.
Она дала Эдвину полотенце, и тот скрылся в ванной. Тем временем Долорес достала подушку, одеяло и положила их на диван. Когда Оливер вышел из ванной, облаченный в чистый тренировочный костюм, на столе стояли две чашки горячего шоколада, щедро приправленного ромом. Ложиться в постель и притворяться спящей было бы чистым ребячеством.
Эдвин взял ее за руку, усадил на диван и сел рядом.
— Согрелись? — спросил он.
— Да, все в порядке, — ответила она, освобождая руку.
— Здесь очень красиво и уютно, — отметил он, обводя глазами комнату. — Спасибо за то, что спасли меня от разгула стихии. Я этого не заслужил.
— Надо было бросить вас на произвол судьбы.
— Верно. Но я рад, что вы этого не сделали. Вы добрая женщина.
— Ох, перестаньте, — пробормотала она и сделала глоток шоколада.
Эдвин тихонько засмеялся.
— Вы нравитесь мне, Долорес. Почему это пугает вас?
— Не пугает. Просто… кажется подозрительным.
— Подозрительным? Почему?
— Не понимаю, что заставляет вас так пылко преследовать меня, — храбро выпалила она. Ну, вот и все… В конце концов, она сказала правду.