Стефан посмотрел на лицо Карла. Того буквально распирало от чего-то очень интригующего.
– О чем ты?
– На самом деле я нашел могилу только Анны Палмер. Пришлось приложить немало усилий, чтобы установить, что ее муж Эдмонд Палмер загадочно исчез.
– Исчез? – вытаращил глаза Стефан.
– Да. Именно так. Пропал уже будучи стариком в возрасте семидесяти восьми лет. Об этом даже газетная заметка имеется.
И тут Карл так залихватски подмигнул своему другу, что Стефан вмиг понял, что тот оставил ему что-то чрезвычайно любопытное напоследок.
Карл вынул из портфеля потрепанную книжку в кожаном переплете.
– Я искал его год, – торжественно заявил он. – Это дневник Эдмонда Палмера. И перед тем как пропасть, он сделал последнюю запись, которую в то время никому не удалось понять. Но они просто не читали ту рукопись, что я дал тебе, и подумали, что старик просто тронулся умом и оттого пошел в дебри Таинственного леса, где и сгинул. Хотя, может быть, ему действительно привиделось.
Стефан дрожащей рукой взял дневник.
– Раскрой на последней странице.
"… Не удивляйся, мой дорогой дневник, что почерк твоего друга стал таким твердым и сильным. Никто не узнал меня, когда сегодня я вернулся с обычной дневной прогулки. И немудрено, ведь старость покинула меня, как дурной сон. Сегодня в три часа дня тот Эдмонд Палмер, которого ты знал долгие годы, умер. Потому я больше не смогу делать эти записи, мой бумажный друг. Но ты более всех прочих заслуживаешь узнать правду.
Хорошо, что все произошло сегодня. Я уже стал уставать. Возраст в последние месяцы очень сильно давил на меня, стремясь поскорее увести в могилу. Но неумолимый ход времени не знал, что моя история только начинается.
Иногда мне казалось, будто те далекие события моей молодости, произошедшие когда я работал в отделе разрешения конфликтов под началом хитреца Эрика Дельмонта, были лишь дивным сном. Каждый день этих долгих лет по крупице стирал их из моей памяти. Но то был лишь день! Что он мог сделать с моей памятью, которая каждую ночь возвращалась в те славные дни?
Скажу очень кратко, ибо молодость бурлит во мне. Мне хочется поскорее сорваться с места и оставить позади институт имени Мерлиновского, округ Инфретенд и даже прекрасный Годзо! В моих жилах клокочет и бурлит любовь. Та самая, что когда-то чуть не привела меня к гибели, но теперь именно она вновь вернула меня к жизни.
Возможно, случайный свидетель подтвердит написанное здесь. Но вряд ли он мог понять значение той сцены, что развернулась перед ним. Он увидел лишь почтенного старика Эдмонда Палмера, главного хранителя древних архивов библиотеки института им. Мерлиновского, и вышедшую из леса прекрасную молодую барышню. Это особа должна была показаться ему нимфой, ибо ее пронзительно черные густые локоны, чувственные контуры совершенной фигуры и горящие потусторонним изумрудным пламенем глаза не могли принадлежать существу нашего мира. И он был бы прав, подумай этот прохожий подобным образом. Ибо упомянутая красавица хоть и родилась в нашем мире, но не принадлежала ему. Она принадлежит только мне одному.
И когда эта девица побежала и заключила меня в объятия, страстно прижавшись к моим губам, потрясенный наблюдатель непременно посчитал бы увиденную сцену актом какой-то неправильной, запретной любви, так как девушка годилась мне во внучки. И он бы прав по сути, хоть и не угадал характер этой запретности. И этот, вне всяких сомнений, порядочный человек немедленно отвел бы взор от столь возмутительной сцены. И жаль, если его любопытство не пересилило скучной мещанской нравственности. Потому как, задержись взглядом буквально на мгновение, прохожий пораженно увидел бы, что вместе с долгожданным поцелуем лесная нимфа вернула мне кое-что невероятно ценное. Ту силу и молодость, что нежно пила когда-то из моих губ.
Моя Сильвия. Она обещала вернуться. И она вернулась. И тот самый молодой Эдмонд Палмер вернулся вместе с нею. Только сейчас я понял, что этот скучный старик, что умер сегодня под светом ее ослепительной улыбки, был лишь бесплотным призраком. Но все же он помнил. И это самое главное!
Те, кто прочтет когда-нибудь эти строки, хочу сказать вам только одно. Если вы волею всесильного провидения встретите высшего демона, похожего на сказочную богиню… то вам не понадобятся мои советы!
Прощайте!
Инспектор отдела разрешения конфликтов Эдмонд Палмер…"