Выбрать главу

— Мне с сыром, — попросил Шелупоня.

— А мне с горчицей и острым перцем, — сказал Артур. — Тебе с чем, О’Брайен?

— Я обойдусь, — пробормотал лепрекон.

— Ладно, — сказала Верзилка, — я постараюсь.

— Посплю в фургоне, — передразнил Чуча, как только звук шагов Верзилки стих в конце коридора. — Тоже мне!

— А что здесь такого? — удивился Артур.

— Да брось ты, она же оборотень! А сегодня как раз полная луна. Готов биться об заклад, что она побежит выть на нее на вершину ближайшей скалы, как все оборотни делают.

— Но она же говорила, что вместо этого печет печенье, — напомнил Шелупоня.

— Да-да, конечно, она говорила. Но сейчас, между прочим, все магазины закрыты. Где она, по-твоему, муку раздобудет?

— А мне лично все равно, чем она там по ночам занимается, — сказал Артур. — Лишь бы к утру у нее голос не пропал.

Верзилка спустилась в холл и подошла к стойке регистрации. Кругом было пусто. Она уже собиралась позвонить в колокольчик, чтобы вызвать менеджера, но тут увидела на стойке объявление:

ДОСТАВКА ЕДЫ В НОМЕРА

ВРЕМЕННО ПРЕКРАЩЕНА.

ОЖИДАЕТСЯ ПРИЕЗД КРУПНЫХ

ЗНАМЕНИТОСТЕЙ.

«Ничего себе, порядочки тут», — подумала про себя Верзилка. Она хотела было вернуться и предупредить ребят, но передумала. Они и так скоро догадаются. Кроме того, ей срочно нужно было выйти на свежий воздух.

Она толкнула тяжелую дверь и вышла на улицу. Стояла темная прохладная ночь. В небе светила огромная полная луна. Поблизости не было ни души. Идеальная ночь для долгой неспешной пробежки. В отдалении слышался шум морского прибоя. Наверняка там есть и высокие скалы…

Может, попробовать? Искушение было велико.

Нет, нельзя. Завтра слишком важный день для всех. Стоит ограничиться легкой пробежкой вдоль набережной, чтобы сбросить напряжение, подышать морским воздухом, а потом залезть в фургон и как следует выспаться.

Верзилка спустилась по ступенькам крыльца и потрусила в сторону моря.

Едва она скрылась из виду, как рядом с отелем затормозил длиннющий роскошный лимузин.

Глава шестнадцатая

Посещение оракула

нтересно, как там Гарет? — забеспокоился Чуча. — Он показался мне таким молчаливым, когда мы оставили его в машине.

В котельной повисла тишина. Все призадумались над словами Чучи, лежа на своих матрасах. Матрас Артура был сплошь устелен белоснежными бумажными салфетками, и он старался лежать так, чтобы не касаться хвостом грязного пола. Шелупоня лежал на спине, закатив глаза и выстукивая на животе ритм подушечками пальцев. О’Брайен свернулся клубочком в обнимку со своим горшком. И только Чипс безмятежно храпел в своем углу. Время от времени он вздрагивал всем телом и бормотал «Гы-гы». Не иначе как беседовал во сне с каким-нибудь троллем.

— Гарет вообще-то всегда молчаливый, — заметил Артур. — Он же рыба.

— Но это не значит, что он не умеет разговаривать.

— Все ты выдумываешь.

— Да нет же. Надо просто следить за его пузырьками.

Но Артур был настроен решительно и не желал сдаваться.

— Что, интересно, такого особенного в его пузырьках?

— Все. Скажи ему что-нибудь, и он тебе ответит.

— Так уж и ответит? — фыркнул Артур. — Эй, О’Брайен, тебе рыбьи пузырьки говорят о чем-нибудь помимо отрыжки? Может, тебе удавалось прочесть в них мнение о смысле жизни?

О’Брайен ничего не ответил. Он пребывал в обычном унынии. Ему, как и следовало ожидать, достался худший матрас, бугристый, жесткий, с выпирающими отовсюду пружинами. Он лежал на нем, съежившись, прижимая к груди горшок, в тесной розовой футболке и разодранных штанах. Постыдная тайна не давала ему покоя, и он не желал ни с кем вступать в разговоры, иначе мог не сдержаться и все разболтать.

— Нет, ты меня, конечно, прости, но я тебе не верю, — продолжал Артур. — Он всего лишь рыбка.

— Ты ничего не понимаешь, — не сдавался Чуча. — Мне лучше знать — я с ним живу. Гарет никогда никого не осуждает. Ему так приятно порой излить душу. Он парень что надо.

— Ну и жарища здесь, — простонал Шелупоня, прервав разгоревшийся спор.

Замечание было справедливым. Даже для дракона и дьяволенка, любивших находиться где погорячее, здесь было слишком натоплено. Душно, тесно и неуютно. Паровой котел работал на полную мощность, а трубы со всех сторон урчали и булькали на все лады.

— Что-то сэндвичи не несут, — проворчал Артур. — Может, Верзилка забыла про них сказать?