— Добрый вечер, Тацуя-сан. Я не помешала?
Хотя через экран было не так просто понять, что она имеет в виду, Мая перевела взгляд на столик, где стояли чашки с кофе.
— Нет. Оба-уэ, у вас какое-то дело ко мне?
Тацуя ответил без приветствия, но Мая не стала обращать на это внимание.
— Прошлую субботу Гу Цзе удалось сбежать. Мы поняли почему, и я подумала, что тебе следует знать.
«Неужели об этом должна говорить глава семьи?» — подумал Тацуя. Однако такая мысль была поспешной.
— Похоже, наши переговоры были перехвачены.
— Связь между членами семьи должна быть хорошо закодирована...
— Мы используем почасовую смену кодов, как в национальной обороне, но, по-видимому, их взломали.
Ключ шифрования, используемый членами Йоцубы, сменялся каждый час.
Вот почему каждый месяц Тацуя ехал в Магическую ассоциацию и встречался с посланником, который передавал коды на последующие шестьдесят дней (дополнительные дни служили резервом). Даже кодирующая машина, которую Аяко передала полковнику Бэланс, содержала 43 200 кодов. И чтобы не допустить кражу кодов из машины, использовался максимально возможный уровень секретности.
Было трудно поверить, что все эти меры безопасности оказались бесполезны.
— Значит, следует думать, что этот звонок тоже может быть перехвачен?
Однако как бы трудно ни было в это поверить, у Тацуи не было причин сомневаться.
— Верно. Вот почему следующий раз, когда мы найдём зацепку, передадим тебе информацию через письмо.
— Понял.
Хоть она и сказала «письмо», обычной почтой, разумеется, пользоваться не станет.
И ещё одно: поскольку она позвонила им сегодня, значит новая зацепка уже нашлась. Тацуя понял, что она собирается передать данные завтра.
— Это всё, что я хотела сказать... Ах да, Тацуя-сан. Всё идёт хорошо с Дзюмондзи-доно и дочкой семьи Саэгуса? Я слышала, что сын семьи Итидзё тоже присоединился.
— Если вы говорите о встрече, то всё идёт гладко.
«Почему она об этом вдруг вспомнила?» — подумал Тацуя, но ответил особо не раздумывая.
— Правда? Пожалуйста, постарайся. Но и не переусердствуй.
Тацуя вопросительно посмотрел на Майю.
Выражение у него на лице стало смешным? Мая улыбнулась:
— Боже-боже, разве ты не заметил? На участии дочки семьи Саэгуса настоял не Дзюмондзи-доно, а сам глава Саэгусы. Встреча — это предлог, что-то вроде свидания для тебя и неё.
Зачем это говорить при Миюки? В душе возникла паника, однако Тацуя не показал это на лице.
— Значит, у них такие намерения. Я буду осторожен, — ответил он, нахмурившись, чем показал своё недовольство.
— Да, постарайся. Увидимся. Доброй ночи, Миюки-сан.
— Спасибо огромное.
— Спокойной ночи, Оба-сама.
Звонок закончился. Перед теперь уже чёрным экраном Тацуя повернулся к Миюки.
Как и ожидалось, та разозлилась.
Однако лицо её не изменилось.
На Тацую накатила сильная тревога. И тем не менее он чувствовал, что знает причину.
Тацуя не испытывал радости от того, что его ревновали. Он никогда не хотел, чтобы Миюки хандрила или обвиняла его. И в то же время он не считал ревность Миюки источником беспокойства.
Тацуя полагал, что Миюки нет смысла как-то себя сдерживать. Но в то же время это доказывало, что сестрёнка повзрослела или взрослеет.
Кроме того, некоторые люди говорили, что ревность женщины представляет глубину её любви.
Тем не менее нельзя сказать, что ревность — достоинство. Хотя интуиция шептала, что это изменение в Миюки нежелательно, здравый смысл говорил, что это подходящее изменения для леди.
«Можешь открыто выражать свою ревность, как прежде», — Тацуя не смог сказать ей это.
На следующий день, 12 февраля, пошёл снег.
Приближался рассвет, но из-за затянувших небо тяжёлых облаков было всё ещё темно.
Выйдя из храма Якумо, Тацуя побежал по улице со скоростью почти шестьдесят километров в час.
Двигаясь так быстро, еще и при подобном освещении было нелегко разглядеть прохожего. Но эту женщину узнал бы любой, тем более — Тацуя.
Внешность выдавала её сразу.
Если быть точнее, он узнал её не по лицу, которое скрывали низко опущенный козырёк кепки, громоздкие солнцезащитные очки и натянутый чуть ли не до носа шарф. Тацуя бежал вниз по склону, однако сумел остановиться в двух шагах от женщины.
— Доброе утро, Йосими-сан.
Та слегка поклонилась в ответ, а потом достала из кармана пальто большой конверт и протянула его Тацуе.
Посыльным Майи оказалась Йосими.
— Подтверждаю получение письма, — сказал Тацуя и получил в ответ еле заметный кивок.
Из-за размера очков он даже не мог с уверенностью сказать, смотрит ли Йосими на него.
4
Обновление 21.01.17. В этот раз оно получилось совсем небольшим, на следующей неделе будет больше.