Выбрать главу

- Чёрт-те что творится с этим Робертсом. Раз десять за день приходится накладывать заклятие Памяти. От Людо Бэгмена никакой помощи.

Они брели в тумане между плотными рядами палаток. Некоторым из них хозяева пытались придать маггловский вид, однако, и тут кое-кто перестарался.

- Ух ты, зачем нужно было тащить павлинов на Чемпионат мира по квиддичу? — восхищенно воскликнул Рон и показал в сторону роскошной трехэтажной палатки из золотой парчи, возле входа в которую действительно разгуливала парочка огромных павлинов.

Их участок был на самой опушке. Из земли торчала табличка с надписью: “Уизли”.

- Лучше места не найти, стадион сразу за лесом, — сказал мистер Уизли, снимая рюкзак, — и запомните – никакой магии! Я серьезно! — последняя фраза явно относилась к Фреду и Джорджу.

- Палатки будем ставить своими руками, я надеюсь, это несложно, Гарри, как думаешь, с чего стоит начать?

Гарри был в явном замешательстве. Лили очень хотела помочь, но она совершенно не представляла, как ставятся палатки, даже при помощи магии.

Наконец, через полчаса, не без помощи Гермионы, две потрепанные палатки были установлены.

Лили недоумевала:

- Но, дядя Артур, вечером нас будет одиннадцать человек, как мы все здесь поместимся?

- Лили, ты же волшебница, подумай, – хитро сказал мистер Уизли, заползая на четвереньках в палатку.

- Он что, шутит? — спросил Гарри

- Не знаю, — с сомнением сказала Гермиона, — возможно это Расширяющее заклятие или еще что-нибудь подобное.

И она оказалась права.

Внутри палатка была размером с обычную трехкомнатную квартиру с довольно старомодной мебелью, небольшой кухней и ванной. Всё выглядело довольно мило, однако, был один большой минус – в палатке пахло чем-то резким и неприятным.

- Фу, ну и запах, — поморщилась Лили

- Так пахнет в доме моей соседки, у которой целая куча кошек, — шепнул Гарри. Мистер Уизли уже разбирал рюкзак и раздавал указания:

- Сейчас разложим вещи и будем готовить завтрак. Девочки, вы будете жить во второй палатке.

Лили вздохнула с облегчением – ей совершенно не хотелось пропахнуть кошками, и она пошла следом за Гермионой.

Вторая палатка оказалась гораздо уютнее и чище. Здесь не было кухни и ванной, однако стояло три белоснежные кровати и пахло свежестью, словно в весеннем лесу.

Положив рюкзак возле входа, Лили села в одно из кресел, стоявших посередине палатки.

- Тебе идет куртка Джорджа, — ехидно заметила Гермиона. Джинни прыснула. Лили сделала вид, что ей все равно. В душе она чувствовала, что вот, что-то произойдет, все изменится. Изменится её жизнь.

- Пойду, отдам Джорджу его куртку, — сердито сказала она

- Конечно, иди, — ответила Джинни многозначительно и захихикала. Лили начала злиться.

«Ну, сколько можно уже», — думала она, заходя в первую палатку. Там сидел только мистер Уизли. Увидев её, держащую куртку в руках, он улыбнулся:

- Мальчики пошли за водой. И не волнуйся, Джордж не замерзнет.

Лили вяло улыбнулась и вышла.

Лагерь начал понемногу просыпаться. Неподалеку два мальчика парили на игрушечных метлах, которые взмывали всего лишь на полметра в воздух, но малышам было этого достаточно, и они радостно хохотали. Негромко переговариваясь, Гермиона и Джинни разводили костер. Было еще слишком прохладно, и Лили снова надела куртку. Она была удивительно теплой и очень приятно пахла.

«Наверно, это какой-нибудь одеколон. Боже мой, что я делаю вообще?», — подумала она, глубоко вдыхая такой удивительно манящий аромат.

Гермиона, держа в руках котелок, улыбалась, глядя на неё так, будто прочитала её мысли.

— Гермиона, не нужно на меня так смотреть.

— Как?

- Как будто я водяной черт.

Подруга рассмеялась. Наконец, появились близнецы и Рон, каждый нес по ведру воды.

— Барышни, надеюсь, вы не из-за нас ссоритесь? — лукаво спросил Фред. Рон дернул плечами. Его явно раздражали игривые полунамеки брата.

— Рон, успокойся, – сердито сказала Гермиона.

— Я совершенно спокоен, вот видишь, я абсолютно спокоен. Если тебе что-то не нравится, можешь оглушить меня.

Гермиона нахмурилась и молча протянула ему кружку с чаем, выплеснув немного на землю.

День тянулся долго. Лили взяла с собой книгу «Необычные и редкие зелья», и, удобно устроившись в кресле, листала её, ища нужную страницу. Глава, которую она начала читать, была посвящена исцеляющим зельям, одно из которых привлекло её особенное внимание. Оно называлось «Зелье жизни». В книге говорилось, что оно было одним из самых могущественных зелий, а его полезные свойства были сравнимы со слезами Феникса. Однако, подробный рецепт был утерян еще в конце 19-го века, и с тех пор еще никому не удавалось изготовить идеальное Зелье жизни. Лили так увлеклась, что почти забыла о том, что её беспокоило все это время. Кто-то потряс её за плечо. Рядом на кровати сидел Гарри и улыбался:

— Ты становишься похожей на Гермиону, — сказал он.

— Даже если и так, это было бы очень неплохо. Знаешь, мне нужно кое-что тебе рассказать…

— Я знаю. Тебе снился Волдеморт. Мне тоже.

— Что?

— Да, — поморщившись, сказал он, — накануне приезда в “Нору”. Когда я проснулся, у меня ужасно болел шрам, как будто он был рядом со мной. Это, конечно, странно, я не думаю, что он бы появился в доме Дурслей.

Лили встревожилась:

— Гарри, это ненормально, нужно написать Дамблдору, или, лучше Сириусу, я думаю, он может подсказать, что делать.

Он кивнул.

— Да, я еще вчера отправил Хедвиг, надеюсь, что она уже вернулась.

В палатку вошла Гермиона. Глядя на расстроенные лица друзей, она поняла, что разговор был о странных снах, беспокоивших обоих.

— А где Рон? — спросила у неё Лили.

— Не может выбрать, какую фигурку Виктора Крама купить – с метлой или без метлы. По-моему, он просто помешался.

— Кто такой Виктор Крам? — поинтересовался Гарри. Но Гермиона лишь раздраженно дернула плечами. Нехотя отложив книгу, Лили потерла уставшие глаза:

— Ладно, пойдем тоже что-нибудь купим, — сказала она.

Плотные серые облака нависали над лагерем. Воздух снова сгустился, и Лили не чувствовала ни малейшего дуновения ветерка. Словно это было затишье перед бурей.

— Не нравится мне это… — произнесла она

Гарри нахмурил брови:

- Что именно тебя беспокоит?

— Слишком тихо.

— Я бы так не сказал, – ответил он.

Действительно, вокруг гомонила возбужденная толпа. Отовсюду слышались громкие хлопки – это повсюду трансгрессировали торговцы атрибутикой.

— Виктор Крам, за десять галеонов! Выгодное предложение! Не проходите мимо! – с жутким акцентом кричал рядом неожиданно появившийся грязноватого вида старичок и протянул что-то Лили. Это оказалась немного помятая статуэтка хмурого черноволосого юноши, одетого в форму для квиддича с болгарской символикой.

Она даже не успела ничего ответить, как к ней подбежала светловолосая женщина, одетая в ярко зеленую мантию с вышитыми трилистниками. Она гневно посмотрела на старичка и вырвала фигурку Крама из рук Лили: