— Ничего не берите у этого проходимца! — вскричала она и, взяв её за руку, подтащила к своему прилавку, буквально заваленному всевозможной атрибутикой сборной Ирландии.
Наконец, подбежал Гарри:
— Еле отделался, весьма странный тип.
Волшебница за прилавком успокоилась и проговорила:
— Ох уж этот Руперт, продает ширпотреб за бешеные деньги. Где вы видели статуэтки за 10 галеонов, они даже не двигаются. Вот, смотрите, что у меня есть, — сказала она и вытащила маленькую фигурку из коробки. Это оказался один из игроков Ирландской сборной (Лили не очень хорошо помнила их имена).
— Ух ты! — восхитился Гарри, не сводя с него взгляда.
Крошечная фигурка выглядела как живая, уменьшенная копия человека. Ловец парил на метле в воздухе и радостно махал только что пойманным снитчем, серебряные крылышки которого отчаянно трепыхались у него в кулаке.
— Я возьму его, — сказал Гарри, доставая кошелек. Волшебница улыбнулась:
— Отлично, я знала, что вам понравится, а вы, мисс, заинтересовались чем-нибудь?
Лили стояла в замешательстве. На прилавке было множество симпатичных вещей. Наконец, она остановила свой выбор на зеленом шелковом шарфе.
Суета вокруг продолжалась. Гарри взглянул на часы:
— До матча остался час, нам, наверное, нужно еще найти остальных.
Лили лишь кивнула, повязывая на шею свою обновку. Из толпы к ним выбежала рассерженная Гермиона, тянувшая за собой Рона.
— Рональд Уизли, я не позволю тебе потратить все свои карманные деньги на постельное белье с этим Виктором Крамом!— кричала она голосом миссис Уизли.
- Что случилось? – улыбаясь, спросил Гарри.
Гермиона сложила руки на груди:
— Он помешался, вот что!
— Я не помешался, Гермиона, просто ты ничего не понимаешь! — вяло отбивался Рон, прижимая к себе коробку.
- Что там у тебя?— спросила Лили.
Рон засиял:
— Сейчас покажу, это просто улёт, — сказал он и достал из коробки фигурку Виктора Крама и поставил себе на ладонь.
Крошка Крам, нахмурив брови и заложив руки за спину, ходил взад и вперед по руке Рона. Гермиона не разделяла их веселья, но лишь стояла рядом и делала вид, что ей все равно.
— А он забавный, — сказала Лили.
— Забавный? — взревел Рон, — да он гений, ты сама сегодня это увидишь!
— Ладно, нам нужно собраться, иначе опоздаем, — сказал Гермиона, все еще сердясь, и они пошли к своим палаткам. Лили, улыбаясь, шепнула Гарри:
— Не показывай ему своего ирландца, иначе Рон тебя заколдует.
Возле палаток их встретили Фред и Джордж. Гарри и Рон заползли внутрь, а Фред, преграждая путь, легонько схватил Лили за шарф и торжествующе прокричал:
— Вот! Я же говорил вам, что она из Слизерина! Я говорил!
Лили нахмурилась.
— Фред, это уже даже не смешно, — мрачно сказала Гермиона.
— А по–моему, очень сме… — Он не договорил. Взгляд его затуманился.
— Что с тобой? — потряс брата за плечо Джордж. Но тот лишь отмахнулся, зачарованно провожая глазами двух молоденьких вейл, как бы невзначай проходивших мимо. Увидев его реакцию, те захихикали. Фред расплылся в глупой улыбке, а Джордж грозно посмотрел на них.
— Дамы, я бы попросил вас удалиться! — тоном, не предвещавшим ничего хорошего, сказал он. Лили еще никогда не видела его таким.
Джордж стоял, нахмурившись, ни один мускул на его лице не дрогнул, когда он смотрел на вейл, лица которых хищно вытянулись. Что-то прошипев по-французски, они смерили их презрительным взглядом и удалились. Джордж все еще держал Фреда за шиворот.
Первой в себя пришла Гермиона:
— Это невероятно! Джордж, это просто невероятно, я читала, что ни один мужчина не может устоять перед вейлами! Это просто невероятно! — восклицала она, заползая в палатку. Наконец, Фред обмяк, его взгляд вновь принял осмысленно выражение.
— Эй, отпусти меня, совсем спятил! — сказал он, вырываясь. Джордж разжал пальцы.
Ругаясь, Фред заполз в палатку следом за Гермионой. Лили вопросительно смотрела на Джорджа. Ей не давала покоя мысль, подогретая удивлением подруги.
«Этого просто не может быть!», — подумала она, но она только что видела это своими глазами. Видела, как мужчина-волшебник не потерял голову при виде вейлы – древнего рода колдуний, голос, пластика движений и взгляд которых заставляют окружающих смотреть только на неё, будто на величайшее чудо.
— Джордж, но как? Объясни? — наконец выдавила Лили.
— Просто я считаю, что есть девушки гораздо более красивые и достойные внимания, чем эти, — ответил он таким тоном, что Лили поняла – Джордж говорил о ней.
— Это просто чудо какое-то! — воскликнула она, пытаясь придать своему голосу спокойное выражение. Джордж не успел ничего сказать, потому что к ним подошел мистер Уизли.
— Осталось полчаса, нам пора собираться на стадион, — сообщил он, прикалывая к своему маггловскому пиджаку зеленую розетку.
Раздался громкий хлопок, и появились Чарли, Перси и Билл.
— Ну, наконец-то, — сказал мистер Уизли.
Чарли улыбнулся:
— Мама завалила нас домашними делами, ей-богу, на секунду показалось, что она не хочет нас отпускать, — сказал он.
Прихватив свои покупки, компания поспешила в лес, освещая себе дорогу фонариками. Лили слышала вокруг веселый шум нескольких тысяч волшебников, которые громко переговаривались, смеялись, пели песни. Казалось, ничто сегодня не потревожит атмосферу праздника. Лили погрузилась в свои мысли. Она всегда считала себя довольно спокойным человеком, которого мало что может вывести из себя. Однако, события последних дней: пугающие сны у неё и Гарри; Джордж, который вел себя очень странно; мысли о родителях, даже перемены погоды вызывали у неё неясную тревогу.
«Что-то произойдет…что-то произойдёт», — Лили пыталась отогнать эту назойливую, словно муху мысль, но ничего не получалось. Что-то произойдет.
Они уже вышли из леса и теперь стояли в тени гигантского стадиона.
— Сто тысяч мест, — гордо сказал мистер Уизли, глядя на их удивленные лица, – ладно, идем, нам еще подниматься на самый верх.
— Первоклассные места, — воскликнула колдунья, проверяя у них билеты, – министерская ложа, лучший вид! Артур, прямо по лестнице и направо.
— Спасибо, Бэтси, — поблагодарил мистер Уизли и повел их все выше и выше, пока они не оказались в ложе, уставленной рядами красивых бархатных кресел.
— Вот мы и пришли, рассаживайтесь, — сказал он.
Вид из ложи был просто потрясающим. Она располагалась как раз напротив двух голевых шестов. Лили и Гарри подошли к ограждению, взглянули вниз, и у них захватило дух от восторга. Сто тысяч волшебников и волшебниц занимали свои места, располагавшиеся ярусами вокруг овальной арены. Все вокруг было залито теплым золотым светом, которое казалось, излучали шесть пятидесятифутовых колец, а прямо напротив висело огромное табло, на котором весело моргала реклама.