— Глядя на такую красоту, я начинаю жалеть, что не играю в квиддич, — сказала она Гарри.
Тот улыбнулся, не сводя глаз с идеально ровного поля.
— А я готов хоть сейчас! – мечтательно проговорил он.
— Ладно, Гарри, пойдем, сядем, иначе совсем потеряем голову или чего доброго свалимся вниз от счастья, — сказала она. Идя к своим местам, они увидели, что в ложе появились два человека, которых хотелось видеть меньше всего. Это были Драко Малфой и его отец.
— Что им здесь надо?— нахмурившись, шепнул Гарри
— Не знаю, но не кипятись, — сказала Лили, махнув рукой Драко.
Гарри еще больше помрачнел:
— Тебе еще нравится эта высокомерная семейка?
Лили стало стыдно:
— Прости, но я не могу его ненавидеть только из-за того, что его ненавидишь ты, — сказала она, имея в виду Драко и украдкой оглядывая Малфоя старшего, который тем временем что-то говорил мистеру Уизли.
Да, Драко был его точной копией. Люциус Малфой был очень красив. Он мог бы очаровать любого, благодаря роскошному внешнему виду. Его длинные белые волосы были идеально зачесаны назад, открывая аристократичные черты лица. Он был одет в черную мантию с высоким воротником и белые перчатки. В руках он держал гладкую трость из темного дерева, рукоять которой украшали бриллианты. Всё в его образе было прекрасно, кроме презрительно-высокомерного выражения лица.
Удивительно притихший Драко сидел в первом ряду, как раз перед креслом Лили. Сегодня он выглядел иначе, чем в школе, где он вел себя откровенно по-свински со всеми, кто не учился на Слизерине. Он расхаживал по школе со своими дружками Крэббом и Гойлом и постоянно делал гадости другим ученикам. Всем, кроме неё.
После случая на зельеварении, когда он прожег себе мантию, Лили стала все чаще замечать, что он подолгу смотрел на неё, но когда их взгляды встречались, он отводил глаза. Она не знала, как к нему относиться. За всей его показной напыщенностью скрывался испуганный мальчик, попавший под влияние отца – Пожирателя смерти. По крайней мере, Лили так думала. Гарри ужасно злился, они с Драко не поладили еще в самый первый день пребывания в Хогвартсе, но Лили оставалось лишь виновато улыбаться и изредка перебрасываться с Драко парочкой фраз. Стараясь не смотреть на Малфоя старшего, Лили села на свое место рядом с Гарри. Драко повернулся к ним и, презрительно сощурившись, спросил:
— Ну что, Поттер, нравится Министерская ложа?
Гарри не ответил.
— Не очень-то вежливо, Поттер.
— Здравствуй, Драко, — сказал Лили, сжав покрепче локоть Гарри. Его лицо исказила невероятная мука.
— Успокойся! — шепнула она.
Малфой расплылся в самодовольной улыбке:
— Добрый вечер, Роуз.
Руки Гарри задрожали, но Лили незаметно наступила ему на ногу.
— Как провел лето? — спокойным тоном продолжала она светскую беседу.
Драко занервничал и наклонился к ней:
— Роуз, я понимаю, ты пытаешься быть вежливой, но я не собираюсь перед тобой отчитываться! – елейным голосом ответил он и смерил Гарри испепеляющим взглядом.
Лили казалось, что еще немного и тот бросится в драку. Она предостерегающе покачала головой.
— Ну, ну, Драко, повежливее, здесь вот-вот будет министр, – это был Люциус Малфой, который занял место рядом с сыном и был явно заинтересовался их разговором. Гарри побледнел.
— Если я не ошибаюсь, мисс Роуз? — осведомился он, окидывая взглядом её фигуру. Лили поежилась.
— Да, это моя фамилия, — с дрожью в голосе ответила она.
Малфой старший сладко улыбнулся:
— Прекрасно, просто прекрасно, — проговорил он, все еще осматривая её с ног до головы, затем взял её за руку и прикоснулся к ней губами.
— Мне Драко очень много о вас говорил этим летом, — проговорил он, все еще держа ее за руку. Лили буквально прожигало изнутри от неприятного ощущения. Кое-как высвободившись из его цепких пальцев, она холодно проговорила:
— Я думаю, ваш сын неправильного мнения обо мне.
Люциус усмехнулся:
— А как, по вашему, можно относиться к столь привлекательной девушке из чистокровной семьи? Мне только одно непонятно, что вы делаете в компании предателей крови и грязнокровки? – все так же сладко улыбаясь, сказал он, указывая на Гермиону, — и, разумеется, мистера Поттера — сомнительнее спутников быть не может, – громко прошептал он.
Тут Лили почувствовала, как волна невероятного гнева буквально захлестывает её. На секунду она даже испугалась. В ушах глухо застучал пульс:
- Мистер Малфой, если я настолько особенная, тогда я думаю, что имею право сама выбирать свой круг общения, — стараясь не выдать своего состояния, сквозь зубы проговорила она.
«Ну, все, теперь он нашлет на меня Круциатус», — подумала она, но Малфой зааплодировал:
— Какой темперамент, браво, мисс Роуз! Удивительно, как вы оказались на Гриффиндоре, ваше место определенно на Слизерине! Не хотели бы вы посетить ежегодный бал в моем поместье? Уверен, вы там заведете очень полезные знакомства.
Лили почувствовала, как кровь в жилах медленно закипает:
— Благодарю вас, я подумаю, — охрипшим голосом проговорила она.
— Замечательно, я отправлю вам сову с приглашением, — сказал он, бросив презрительный взгляд на Гарри, и отвернулся.
Лили тяжело дышала. Честно говоря, она еще никогда не ощущала себя так паршиво. Казалось, Малфой высосал из неё всю энергию. Гарри нервничал еще больше.
— Что это был за спектакль, Лили? — прошептал он ей.
— Гарри, я понимаю, что он один из самых ужасных людей, живущих на этой земле, но ты же не хочешь, чтобы нас выгнали отсюда? — ответила она, – только представь заголовки “Ежедневного пророка”: «Мальчик-Который-Выжил напал на Люциуса Малфоя на глазах Министра магии».
Гарри натянуто улыбнулся.
— Хорошо, ты меня убедила, но постарайся не делать так больше, иначе я сойду с ума да и тебе это не на пользу, — сказал он, встревожено глядя ей в глаза, — ты сейчас бледнее Почти Безголового Ника.
— Мне нехорошо, я, наверное, вернусь в палатку, – сказала она. Голова сильно кружилась.
— Хочешь, я пойду с тобой?
— Нет, ты что, смотри матч, ты же так этого ждал, со мной все хорошо, не волнуйся, — успокоила его Лили и, стараясь, не упасть, пошла к выходу.
На лестнице её догнал Джордж:
— Лили, что случилось? — встревожено спросил он.
- Всё в порядке, просто неприятный разговор.
- Да я видел, как он смотрел на тебя. Послушай, хочешь, я подброшу ему какое-нибудь свое изобретение? Он еще пожалеет, что появился на свет, — Джордж погладил её по плечу.
Лили посмотрела ему в глаза и улыбнулась.
— Спасибо, но мне лучше вернуться в палатку.
— Мне проводить тебя? — с надеждой спросил он, — но, может, ты лучше останешься, я попрошу Фреда поменяться с тобой местами.
— Спасибо, Джордж, я, правда…, — Лили прервал голос Людо Бэгмена, громом пронесшийся по стадиону.
— Вот и матч уже начался, — Джордж с мольбой смотрел на неё.
- Ладно, твоя взяла, — сказала она, и они пошли наверх.
Все в ложе, не отрываясь, следили за красными и зелеными фигурами, летавшими над полем. Фред уже сидел на её месте.