Выбрать главу

— Раш, мы пришли просить у Хасана помощи. Если вы начнете его ругать, он может указать нам на дверь.

— Но…

— Вы хотите вернуть свои экспонаты? Хотите остановить Андерса?

Лейн сердито выдохнула.

— Так и знала, что вы начнете меня раздражать. Огромная заноза в моей…нижней половине тела.

Деклан едва заметно улыбнулся.

— Можете в этом не сомневаться.

Ее взгляд блуждал по ряду стоек. Бронзовая богиня Хатхор. Каноп. Наборы амулетов. Глиняная посуда. Она напряглась. Некоторые экспонаты были в таком прекрасном состоянии, какого она прежде не видела.

— Им место в музеях.

— Где они смешаются с другими артефактами и будут лежать в ящиках на полках пыльных подсобок? — незнакомый голос с акцентом заставил Лейн обернуться.

Перед ней стоял грузный египтянин с копной густых седых волос и крепкой косной структурой.

— Нет, чтобы их изучали и восхищались тысячи людей, — Лейн слышала, как Деклан рядом с ней вздохнул. — А не один-единственный человек с набитыми карманами.

С полуулыбкой на губах мужчина подошел ближе.

— Вы посещали музеи моей страны? Темные, пыльные переполненные коморки.

Лейн скривилась. Он не ошибся, но это не давало никакого права людям вроде него торговать экспонатами на черном рынке.

— В музее египетской культуры одного только Каира хранится более ста двадцати тысяч экспонатов, и могу вам сказать, что выставляется лишь малая часть, — он махнул рукой. — Остальные лежат на задворках.

— Хасан, рад тебя видеть, — Деклан шагнул вперед, чтобы обменяться с мужчиной рукопожатием.

— И я тебя, Деклан, — тепло сказал мужчина. — Мы слишком давно не виделись, друг мой.

— Хасан, это — доктор Лейн Раш. Раш, это — Хасан Каледа.

— Раш? — выгнул египтянин густые брови. — Вы из Родосского университета, — Лейн резко кивнула. — И возглавляете раскопки под Дахлой, — в этот момент глаза мужчины округлились. — Мое новое приобретение…

— Скорее всего, украдено с моих раскопок, — сказала она.

Деклан положил руку ей на плечо.

— Хасан, мы можем увидеть экспонат?

— Конечно, конечно, — он махнул рукой. — Идемте в мой офис.

У офиса Хасана не было ничего общего с галереей. Почти все место занимал обшарпанный деревянный стол, заваленный книгами и кипами бумаг.

Подойдя к дальней стене, торговец снял с нее прекрасный папирус в рамке, изображающий известную сцену с взвешиванием сердца из Книги Мертвых. За картиной обнаружился сейф. Лейн наблюдала, как Хасан ввел код и прижал ладонь к сканеру. Биометрия. Весьма впечатляюще. Мысленно Лейн нахмурилась. Кто ты мог подумать, что торговцы черного рынка так серьезно относятся к безопасности краденых товаров?

Достав поднос, Хасан поставил его на стол, и Лейн ахнула.

— Моя статуэтка Сета!

— Египетская статуэтка Сета, доктор Раш, — сухо сказал Хасан.

— Разумеется. Но моей задачей было охранять его, пока Министерство Древностей…

— Не засунет экспонат в пыльное хранилище, где его никто никогда не увидит.

— Это не вам решать, — Лейн сжала кулаки.

— Я тоже предан сохранению артефактов моей страны, доктор Раш. Но своими методами, а не методами бюрократов. Я делаю то, что считаю лучшим.

— И приносит вам прибыль, — выгнула она бровь.

Хасан очаровательно улыбнулся ей.

— Мужчина обязан кормить семью.

— Мистер Каледа, я более чем уверена, что роликс на вашей руке — не дешевая копия.

Хасан просто подарил Лейн еще одну улыбку, но тогда вперед вышел Деклан.

— Ладно, почему бы вам двоим не сойтись на том, что вы расходитесь во взглядах? Лейн, вы уверены, что этот экспонат с ваших раскопок?

Она коснулась бока животного, считывая начертанные на нем символы.

— Абсолютно.

Деклан пристально посмотрел на Хасана.

— Кто тебе его продал?

— Мужчина, с которым у меня прежде не было деловых отношений. Британец. Не очень-то дружелюбный тип.

Лейн заметила, как Деклан напрягся.

— Он предложил тебе только это? — он указал на амулет.

— Да. Сказал, что это последний из большой партии, — Хасан опустился на офисный стул. — Но добавил, что скоро будет больше, — он громко раскатисто рассмеялся. — Сказал, что вот-вот найдет Зерзуру, — торговец покачал головой. — В Египет стекается множество сумасшедших иностранцев в попытках найти затерянный оазис.

— Это всего лишь миф, — сказала Лейн, и Хасан кивнул.

— Хоть в этом мы с вами солидарны, доктор Раш.

— Зерзура? — хмуро спросил Деклан.

— Ты не знаешь легенду о Зерзуре? — уточнил Хасан. — Белый город пустыни? А ведь группа британских авантюристов времен Второй Мировой Войны создала клуб «Зерзура» и пыталась найти город, полный сокровищ, — у него на лбу пролегли морщины. — А еще был венгр, о жизни которого потом сняли фильм.

— На границе Египта и Ливии авантюристы обнаружили пещеры с множеством доисторических наскальных рисунков, но Зерзуру так и не нашли. Однако легенда начинается задолго до этого. Древние Писания рассказывают о караване, направлявшемся в оазис. По дороге его настигла песчаная буря. Выжил лишь один путешественник, но когда буря кончилась, все выглядело иначе. Человека спасли зерзурианцы — проживавшая в белом городе раса светлокожих голубоглазых людей.

— Светлокожих? — выгнул бровь Деклан. — Вряд ли здесь такое возможно.

— А ты в курсе, что Рамзес III и несколько других фараонов были светлокожими и рыжеволосыми? — спросила Лейн.

— Серьезно? — Деклан поглядел на Хасана, и египтянин кивнул.

— Анализ ДНК указывает, что предки Тутанхамона были западноевропейцами. Моя страна представляла собой котел смешения рас.

Лейн поспешила продолжить рассказ. Может, она и сомневалась в существовании Зерзуры, но любила сказку, слышанную от родителей так много раз.

— Хоть древние египтяне и называли себя краснокожими, но были бледнее основной массы людей.

— Ладно, — сказал Деклан, спрятав руки в карманы. — Зачем? Зачем строить город посреди опасной пустыни, вдалеке от Нила и цивилизации?

Лейн открыла рот, но тут же закрыла.

— Не знаю.

— Сомневаюсь, что это было на самом деле, — сказал Хасан. — Просто миф. В Египетской мифологии упоминается великое множество вещей.

— Мои исследования подводят к выводу, что все это имеет какое-то отношение к богу Сету, — добавила Лейн.

— Серьезно? — Хасан подался вперед.

— И тут его символ, — она махнула в сторону амулета. — Сет как раз был богом Западной Пустыни. Полагаю, Зерзура была его мифическим домом.

— Хорошая теория, — кивнул торговец.

— Сет? — спросил Деклан. — Бог разрушения?

Лейн перевела дыхание.

— Сета воспринимают неправильно. В ранних текстах о нем упоминалось как о воине и защитнике.

— Он убил демоническую змею Апеп, — кивнул Хасан.

— Но в поздних текстах Сет подвергается суровой критике, — пояснила Лейн. — На момент войны между Верхним и Нижним Египтом он был богом Верхнего Египта. Но в конфликте победили люди Нижнего Египта, поклонявшиеся Осирису и его сыну Гору. Очевидно, по праву победителей они захотели демонизировать Сета и возвысить собственных богов.

— Гор. Бог-сокол, — сказал Деклан.

— Ты неплохо разбираешься в истории Египта, — сказала Лейн, и он пожал плечами.

— Я имею дело с множеством артефактов, так что работа обязывает. Кроме того, мои родители… тоже работают в этой области.

Лейн заправила волосы за ухо, радуясь возможности поделиться своими мыслями.

— Связанные с Сетом легенды изменили. Они гласят, что из ревности он убил своего брата Осириса, порубил его тело на части и разметал их по всему Египту. Это самый известный египетский миф. Жена Осириса, Исида, нашла все части и с помощью своей магии вернула мужа к жизни на время, достаточное для зачатия ребенка. Гора. Затем Сет боролся со своим племянником за трон.