— Нора! — Джим сорвал нелепую маску. — Я не хотел…
— Ты болван, Джим! — Пэт опустилась на колени рядом с неподвижным телом сестры. — Нора, дорогая, это была шутка…
— Осторожно, Пэт, — хрипло попросил Джим. Подняв обмякшее тело Норы, он быстро понес его вверх по лестнице.
— Это всего лишь обморок, — произнес Эллери, когда Пэт помчалась в кухню. — С ней все будет в порядке.
Пэт вернулась со стаканом воды, расплескивая ее при каждом шаге. Эллери взял у нее стакан и начал подниматься наверх. Пэт последовала за ним.
Они нашли Нору на кровати, бьющейся в истерике. Джим растирал ей руки, ругая себя на чем свет стоит.
— Прошу прощения. — Эллери отодвинул Джима плечом и поднес стакан к синеватым губам Норы. Она попыталась оттолкнуть его, но он шлепнул ее по руке. Нора вскрикнула, однако, давясь, выпила воду. Потом откинулась на подушку и закрыла лицо руками.
— Уйдите! — всхлипнула она.
— С тобой все в порядке? — с тревогой спросила Пэт.
— Пожалуйста, уходите!
— Оставьте нас вдвоем, — попросил Джим.
Нора опустила руки. Ее лицо покраснело и опухло.
— Ты тоже уходи.
Джим уставился на нее, Пэт вывела его из спальни. Эллери, нахмурившись, закрыл за собой дверь, и они все спустились вниз. Джим подошел к шкафчику с напитками, налил себе неразбавленный скотч и выпил его залпом.
— Ты же знаешь, какая Нора нервная, — упрекнула его Пэт. — Если бы ты не выпил лишнего сегодня вечером…
— Кто выпил лишнего? — рассвирепел Джим. — Не вздумай говорить Норе, что я пьян! Понятно?
— Да, Джим, — спокойно ответила Пэт. Подойдя к подножию лестницы, она посмотрела вверх.
Джим ходил взад-вперед. Эллери насвистывал беззвучную мелодию. Внезапно появилась Нора.
— Тебе лучше? — воскликнула Пэт.
— Гораздо.
Нора, улыбаясь, спустилась по лестнице.
— Простите меня, мистер Смит. Я просто испугалась от неожиданности.
Джим заключил ее в объятия.
— О, Нора…
— Забудь об этом, дорогой, — засмеялась Нора.
Трех конвертов нигде не было видно.
Глава 8
ХЕЛЛОУИН: АЛЫЕ БУКВЫ[19]
Когда Джим и Нора поднялись на крыльцо после обеда, Нора казалась бодрой.
— Пэт рассказала мне об этой глупой маске, Джим Хейт, — сообщила Герми. — Нора, дорогая, ты уверена, что с тобой все в порядке?
— Конечно, мама. Столько суеты из-за испуга!
Джон Ф. исподтишка озадаченно разглядывал зятя.
Джим усмехался и выглядел слегка глуповато.
— Где Картер, Пэт? — осведомилась Герми. — Разве он не собирался идти с нами сегодня вечером в ратушу?
— У меня разболелась голова, мама. Я позвонила Карту и сказала, что лягу спать. Спокойной ночи. — Пэт быстро вошла в дом.
— Пойдемте с нами, Смит, — предложил Джон Ф. — Будет выступать хороший лектор — один из военных корреспондентов.
— Спасибо, мистер Райт, но я должен работать над романом. Желаю приятно провести время.
Когда новый автомобиль Джима плавно покатился вниз с Холма, Эллери Квин спустился с крыльца Райтов, при свете похожей на тыкву луны пересек лужайку и обошел вокруг дома Норы, обследуя окна. Всюду было темно. Значит, Альберта уже ушла: в четверг у нее был свободный вечер. Открыв отмычкой кухонную дверь, Эллери запер ее за собой, осторожно пользуясь фонариком, направился через холл в гостиную и бесшумно поднялся наверх. На площадке он остановился и нахмурил брови. Под дверью спальни Норы виднелась полоска света. Эллери прислушался. Внутри выдвигали и задвигали ящики.
Вор? Еще одна шалость в Хеллоуин? Сжимая в руке фонарик, как дубинку, Эллери открыл дверь пинком. Мисс Патриция Райт, согнувшаяся над нижним ящиком туалетного столика Норы, с криком выпрямилась.
— Привет, — дружелюбно произнес Эллери.
— Червяк! — фыркнула Пэт. — Я чуть не умерла от страха. — Она покраснела под его насмешливым взглядом. — По крайней мере, у меня есть оправдание! Я ее сестра. А вы… вы просто суете нос в чужие дела, мистер Эллери Квин!
Челюсть Эллери отвисла.
— Маленькая чертовка! — с восхищением произнес он. — Вы все это время знали, кто я?!
— Конечно, — отозвалась Пэт. — Однажды я слышала вашу лекцию о месте детективной литературы в современной цивилизации. Она была напыщенной до невозможности.
— В колледже Уэллсли?[20]
— Сары Лоренс.[21] Тогда вы показались мне очень красивым. Sic transit gloria mundi.[22] Не волнуйтесь, я не собираюсь разоблачать ваше драгоценное инкогнито.
19
В XVII–XVIII вв. в британских колониях Северной Америки алую букву