Выбрать главу

Кейко беззвучно заплакала. В отличие от подруги, по ней все было понятно. Она искренне чувствовала себя дерьмом.

Иван помолчал, нахмурившись, потом проговорил негромко и печально:

— Если уж и есть смыл обвинять кого-то в том, что он мог сделать, и не сделал — то меня. Я смотрел в прицел, как вас тащили, но выполнил приказ «не стрелять», чтобы не демаскировать себя и не нарушать внезапность. И то же самое я делал, когда других людей убивали… не удивлюсь, если тебе и их родным захочется меня проклясть. Я виноват перед вами… но и тогда, и сейчас считаю, что поступил правильно. На другой чаше весов было гораздо больше жизней… а невозможно исправить только смерть. Мне действительно этого не понять. Почему ты называешь себя «порченной оттраханной дурой»? Как ни крути, своими глазами я вижу только красивую и умную девушку, которая совершенно не виновата в том, что попала в лапы мерзавцам.

— Я ни в чем вас не виню, — помотала головой Амико. — Однако вам… не понять. Вам не понять, что такое для женщины потерять невинность столь греховно. Я ведь не какая-нибудь… Я не так воспитана.

Девушка медленно провела рукой по лицу.

— Давайте оставим этот разговор. Кейко, прости. Я больше не буду.

Маэми вздрогнула и еще ниже опустила плечи.

— Это ты меня прости, Ами-тян, я… — и она снова заплакала. — Ой… хейтай-сан, у вас тряпочка есть?

Иван вытянул длинную руку так, что выстиранный рукав камуфляжной куртки, на котором, правда, еще были заметны следы подозрительных пятен, оказался прямо перед носом Маэми.

— Сморкайся, сколько хочешь.

Не заставляя себя упрашивать, та вцепилась в ткань и принялась громко сморкаться и охать. Затем, оттянув рукав подальше, вытерла глаза чистым участком.

Амико тем временем, старательно избегая смотреть на собеседников, оглядывалась.

— Мы пойдем дальше или остановимся здесь до утра?

— Надо идти, конечно, — русский встряхнулся и легко поднялся на ноги, словно и не пробирался полночи по бездорожью. — Похоже, это ущелье расширяется, может быть, не придется лезть на взлобки поперек, а получится обойти ровнее. Вперед — и держитесь ближе, а то потеряемся. Похоже, я маху дал с первоначальным построением.

— Мы постараемся, — сказала Амико и поднялась. Кейко пару раз шмыгнула носом и мышкой юркнула мимо русского. Обернувшись, она вдруг спросила:

— Хейтай-сан, а вам очень тяжело будет из-за нас все менять?

— Не понял, что менять? — поднял брови русский. — И опять ты со своими хентаями. Подпрыгиваю всякий раз. Зови лучше Ванькой, ей богу.

— Как-как? — не поняла Кейко. — «Банька»? Ну и кличка.

Амико остановился, в недоумении оглянувшись на спутников.

— Что такое?

— Да я того… — поникла под взглядом подруги Маэми. — Я хотела узнать, сильно ли мы в принципе мешаемся Баньке-сану. А то раньше не задумывалась.

Японская транскрипция заставила Ивана выполнить классическую фейспальму:

— Банька… Блин, боги мои, боги! За что?!

— Что такое, Банька-сан? — снова не поняла Кейко.

— Банька-сан… — Акеми задумалась. — Какое странное прозвище. Оно что-то такое мне напоминает.

Тут она заметила, что русский чем-то недоволен.

— В чем дело, Банька-сан? Или мне называть вас… как это будет правильно… Ибан-сан? Я, выходит, неправильно выговаривала ваше полное имя?

— Ибан уже ближе, — вздохнул русский, — Хотя Иваном меня звали только в том, случае, когда я в детстве устраивал какую-нибудь шкоду. «Ива-а-а-ан, это что за безобразие?»

— Ибан… Ипан… Иф-фан… Ив-ван, — медленно, старательно шевеля языком, выговаривала Амико. — Как-то так? Я не могу понять на слух.

— А мне нравится «Банька», — неожиданно заявила Кейко, потерев припухшие раскрасневшиеся глаза. — Кавайно звучит. Хотя совсем вам и не подходит, Банька-сан. Вы такой большой…

— Ив-ван, — повторила переместившаяся следом Амико. — А что значит это имя?

— То же, что и Джон, Иоганн, Йохан, Жан, Хуан и Ян — «господь миловал». Вопрос о том, кого именно миловал, остается открытым. Бабушка моя имела свое мнение на эту тему, если взять статистическую выборку ее речей, то меня было бы правильнее называть «бисов сын».

— «Бисов сын»? — снова переспросила Амико, стараясь сохранять темп. — «Сын… сын демона»? Так это переводится? Почему же вас так называла ваша бабушка?

— А я подозревала, — вспомнила о своей манере вставить шпильку в разговор Кейко, но уже без прошлого энтузиазма.