— Ну и что?
— Я перехожу к сути. Все в порядке, если есть прошлое, в которое можно заглянуть. Но предположим, вы поймали убийцу на его первом преступлении. Тогда эта проверка не даст вам никакого результата. Но вот подозреваемый оправдан, начинает жизнь под другим именем. Повторит убийца преступление или нет?
— Ужасная идея.
— Вы все еще утверждаете, что это не наше дело?
— Да. У вас нет причин предполагать о миссис Мерроуден что-либо кроме того, что она совершенно невиновна.
Бывший инспектор минуту молчал. Затем он медленно произнес: «Я говорил, что заглянули в ее прошлое и ничего не нашли. Это не совсем так. Был отчим. Восемнадцатилетней девушкой она полюбила некоего молодого человека, и отчим своей властью не дал им соединиться. Однажды она и ее отчим отправились на прогулку вдоль довольно опасного обрыва. Произошел несчастный случай — отчим подошел слишком близко к краю, кромка обвалилась, он сорвался вниз и погиб.
— Вы не думаете…
— Это был несчастный случай. Несчастный случай! То, что Энтони принял слишком большую дозу мышьяка — несчастный случай. Ее никогда бы не привлекли к суду, если бы не выяснилось, что был другой мужчина — он, между прочим, исчез. Похоже, он не был удовлетворен, несмотря на то что был удовлетворен судья. Говорю вам, Хейдок, когда дело касается этой женщины, я боюсь еще одного… несчастного случая!
Старый капитан пожал плечами.
— Ну, я не знаю, как вы собираетесь защититься от этого.
— Я тоже не знаю, — уныло проговорил Эванз.
— Я бы не касался этого, — сказал Хейдок. — Когда лезешь в дела других людей, ничего хорошего не получается.
Но этот совет бывшего инспектора не обрадовал. Он был человеком терпеливым, но решительным. Покинув своего друга, он неторопливо пошел по деревне, прокручивая в голове возможности кое-каких действий, которые могли бы привести к успеху.
Завернув на почту купить несколько марок, он в буквальном смысле слова столкнулся с предметом своих забот, Джорджем Мерроуденом. Бывший профессор химии был маленьким человечком с мечтательным выражением лица, мягкими, приятными манерами и совершенно рассеянный. Мерроуден узнал Эванза и, дружески приветствуя его, наклонился, чтобы поднять письма, которые он выронил при столкновении. Эванз тоже наклонился и, будучи более проворным, первым поднял их, возвратив с извинениями владельцу.
При этом Эванз взглянул на письма, и адрес на верхнем из них вдруг снова пробудил его подозрения. На конверте было название известной страховой фирмы.
Решение он принял мгновенно. Простодушный Джордж Мерроуден вряд ли осознал, как получилось, что они с бывшим инспектором прогуливаются по деревне, а еще труднее ему было бы объяснить, как вышло, что разговор закрутился вокруг вопросов страхования жизни.
Эванз добился своего без особого труда. Мерроуден сам выложил ему, что только что застраховал свою жизнь на имя жены и спросил мнение Эванза о страховой компании, услугами которой он воспользовался.
— Я несколько раз довольно неразумно вложил деньги, — объяснил он. — В результате мой доход снизился. Если бы что-нибудь со мной случилось, моя жена осталась бы в очень тяжелом положении. Эта страховка все поправит.
— Она не возражала против этой идеи? — невзначай поинтересовался Эванз. — Знаете, некоторые дамы возражают. Считают, что это не к добру.
— О, Маргарет очень практична, — сказал Мерроуден, улыбаясь. — Совсем не суеверна. Вообще, мне кажется, что на самом деле эта идея исходила от нее. Ей не нравилось, что я так обеспокоен.
Эванз узнал все, что хотел. Вскоре он покинул своего спутника. Губы его были угрюмо сжаты. Покойный мистер Энтони застраховал свою жизнь на имя жены за несколько недель до смерти.
Привыкший полагаться на собственную интуицию, Эванз нисколько не сомневался в своих умозаключениях. Другой вопрос, как действовать. Важно было не поймать преступника с поличным, а предотвратить само преступление, что было, конечно, намного труднее.