Выбрать главу

Рукой в кожаной перчатке он властно держал поводья, подчиняя своей воле коня, который послушно стоял, даже не подняв голову.

Клэр не зала, чего они ждут. Карета подкатила к нему так, что Клэр поравнялась с Эриком, а затем и они остановились.

Они стояли на широкой дороге Грентэм-роуд небольшого городка Слифорд, которая собиралась стать железнодорожным центром, связывающим север и юг.

И только тогда Клэр поняла причину их остановки. К ним приблизилось ландо с откидным верхом, управляемое умелым кучером. Старше Эрика лет на семь, крепкий коренастый мужчина с пассажирского места спрыгнул на тротуар и направился к нему, широко улыбаясь.

Эрик не сводил глаз с мужчины, будто знал его. И внезапно Клэр поняла, что это на самом деле так, когда мужчина заговорил.

— Я глазам своим не поверил, когда увидел тебя здесь! — воскликнул он изумленно, остановившись рядом с конем Эрика. — Это ты, Бедфорд?

Эрик нахмурился еще больше. Перекинув ногу поверх коня, он медленно спешился, но не шагнул к нему.

— Добрый вечер, Генри!

— Боже мой, — выдохнул Генри. — Это действительно ты!

Сказав это, он шагнул вперед. Прямо к Эрику, который тут же поднял руку.

Жест, который Клэр моментально узнала.

— Постой! — Когда Генри остановился, Эрик быстро добавил, сделав шаг назад: — От меня… от меня неприятно пахнет. Я не хочу, чтобы твоя жена решила, будто ты побывал в сомнительных местах!

Клэр могла поклясться, что от него по-прежнему пахло сандалом и специями. И это никак нельзя было назвать плохим запахом.

Генри запрокинул голову и рассмеялся.

— Скажешь тоже, дружища! Моя жена не подумает об этом просто потому, что у нее нет на это причин.

— И все же… — непреклонно добавил Эрик.

Клэр изумленно смотрела на Эрика, не представляя, что у него есть друзья.

Друг, которого он запретил приблизиться к себе!

Генри покачал головой.

— Черт возьми, дружища, я не знал, что ты вернулся!

Клэр удивили его слова, но она не успела подумать об этом, потому что увидела, как мужчина снова шагнул к Эрику, позабыв его просьбу, но Эрик с какой-то пугающей решительностью вновь поднял руку и чуть резче велел:

— Генри, не подходи. От меня действительно несет навозом!

Клэр не могла перестать смотреть на него, впервые открыто видя то, как он запрещает другим приближаться к себе. Но не ей. Он сделал это лишь однажды, вечером перед их отъездом. До этого и после он спокойно мог подойти к ней, и так же позволял ей приближаться к себе. Когда только она осмеливалась. И вчерашняя ночь была тому явным доказательством.

А сейчас, глядя на эту картину, Клэр испытала настоящее беспокойство. Беспокойство от того, что это могло означать, потому что вспомнила, как даже его мать не осмелилась дотронуться до него кончиком своего веера. Почему? Почему даже его родные не приближались к нему? Почему они делали это так, будто понимали, что не следует этого делать, что он не позволит им этого?

Беспокойство Клэр могло бы усилиться, если бы ее внимание не отвлекли.

Озадаченно вскинув брови, Генри все же остался стоять на месте и быстро кивнул.

— Действительно… — Он не договорил, потому что, наконец, заметил ее и полностью обернулся к ней. — О, мой Бог! — простонал он потрясенно. — Кто она такая? Она… она с тобой?

Клэр вдруг почувствовала, как замирает сердце от того, что Эрик поворачивался к ней. Ей почему-то казалось, что она не сможет заглянуть ему в глаза. В глаза человека, для которого ее красота осталась почти незамеченной, — вдруг удрученно подумала Клэр.

И все же Клэр вздрогнула и замерла, когда он посмотрел на нее своими пронзительными серо-голубыми глазами.

— Это… Генри, позволь представить тебе мою жену, графиню Бедфорд. — Он не переставал смотреть на нее, когда добавил: — Клэр, этой мой хороший друг, член Парламента, Генри Хэндли.

Местный почетный житель города, Генри Хэндли (реальная личность с реальными достижениями, описанными в книге — прим. автора), который с этого года стал заседать в Парламенте от Южного округа Линкольншира, был большим сторонником парового двигателя. Он с завидным рвением развивал здесь железную дорогу, обещая дать Слифорду сильную промышленность и новые рабочие места. Генри был весьма целеустремленным и многообещающим политиком, который действительно мог принести Слифорду почёт и процветание.

Генри даже присвистнул.

— Я читал в газетах о твоей свадьбе, но не поверил этому… А теперь… О Боже, я так рад за тебя! — Он шагнул к карете и через опущенное стекло взял Клэр за руку. — Графиня Бедфорд, безмерно счастлив познакомиться с вами!