Выбрать главу

— Благодаря — каза Стоун. — Аз ще опитам заека.

— А аз спагетите — направи гримаса Бети. — Кои например?

— „Болонезе“ са много вкусни — отговори сервитьорът.

— Хубаво.

— Да ви донеса ли листата с вината?

— Предложете ми нещо — спря го Стоун. — Нещо добро.

— Опитайте „Маси Амерон“ 91-а.

— Съгласен.

— Предястие?

— Салата „Цезар“ — без колебание поръча Стоун.

— Два пъти — обади се Бети.

Сервитьорът ги остави с питиетата.

— Окей, казвай сега откъде изкопа това място — каза Бети.

— Арингтън ми е позвънила оттук по-рано тази вечер.

— Но тя е във Вирджиния — каза Бети. — Аз лично направих резервацията й за полета.

— Ще се наложи да разчитам на дискретността ти.

— Разбира се.

— Тя не е във Вирджиния. Изчезнала е преди около седмица.

— Какво?!

— Ванс ми се обади и ме повика да дойда и да я намеря.

— Изчезнала?

— Точно така. И той няма представа къде е.

— Не мога да повярвам, че такова нещо може да се случи и аз да не разбера.

— Ванс държи нещата под сурдинка, защото не знае какво всъщност става.

— И тя му е избягала?

— Не е сигурен, защото не му се е обадила.

— А на теб ти е позвънила?

— Арингтън вероятно е прочела материала във вестника за партито. Точно по тази причина Ванс беше поканил репортер.

— Е, сега вече разбирам… изглеждаше толкова необичайно от негова страна. И какво ти каза Арингтън?

— Бях под душа, но операторката ми даде номера на това заведение, след като е използвала системата за идентификация на позвъняващия.

— Много загадъчно, не мислиш ли?

— Съгласен съм. — Стоун огледа останалите вечерящи. — Почакай малко — каза той с тих глас.

— Какво има?

— Забелязваш ли нещо особено в другите посетители?

Бети бавно обходи с поглед масите.

— Струва ми се, че повечето от тях са италианци. Това, предполагам, говори добре за ресторанта, нали така?

— Това е място за срещи — прошепна Стоун.

— Искаш да кажеш на мафията?

— По-тихо. Точно това искам да кажа. Познавам тези места от Ню Йорк. Погледни хората!

— Ами… жените са малко превзети.

— Точно така.

— Не съм сигурна дали другаде, освен в Рим, има толкова много италиански костюми на едно място.

— Така е.

— Това прави ли ме расистка или нещо подобно?

— Не, прави те наблюдателна. Обзалагам се, че половината лица около нас могат да се видят в албумите на местното полицейско управление.

— Но какво общо може да има Арингтън с мафията?

— Не знам, но някаква връзка очевидно съществува. — Докато говореше, Стоун вдигна поглед и видя четирима мъже да слизат по стълбището в салона. — Виж там! — прошепна той.

Тя проследи погледа му.

— Познаваш ли ги?

— Единият от тях — каза Стоун. — Запознах се с него на партито във Ванс.

12.

Стоун се престори, че изучава листата с вината, криейки лице зад кожената папка.

— Не гледай към него — каза той. — Не искам да ме види, че съм тук.

— Кого да гледам? — не разбра Бети. — Нищо не виждам. — Тя се облегна назад и надникна зад гърба му. — Единият ми е познат.

— Казва се Иполито.

— Помня името му от списъка на поканените, но той беше единственият, когото не познавах.

— Стига си надничала!

— Няма страшно, той седна на масата в ъгъла с гръб към нас.

Стоун предпазливо надзърна иззад листата.

— Не познаваш ли никого от останалите трима?

— Не, лицата им ми са напълно непознати. Но са доста едри.

Сервитьорът донесе салатите им и те ги наченаха.

— Това е най-страхотната салата „Цезар“, която някога съм опитвала — каза Бети.

— Ако италианците не могат да направят салата „Цезар“, кой би могъл?

— Тя не е измислена от италианците, в случай че не знаеш.

— Мислех, че е.

— Нищо подобно, измислена е от един мексиканец в известен ресторант в Акапулко. Не мога да си спомня името на заведението.

— Сигурно е „Цезар“.

— Престани, Стоун.