Финн посмотрел жене в глаза.
– Он никогда больше не причинит тебе вреда.
– Что тут случилось? – поинтересовался Мэтт Будро.
– По-моему, это был какой-то пьяный, – пробормотала Эмма. – Он угрожал мне. Я сейчас вылезу отсюда.
– Не надо, – предостерегающе сказал Финн. – Пожалуйста, дорогая, не двигайся.
– Успокойтесь, – сказал Мэтт, – и расскажите, что случилось. Только медленно.
– Вот что происходит, когда шефом полиции делают юнца, у которого молоко на губах не обсохло, – заявила Лобелия. – Нам нужен человек с опытом. Каждая женщина в городе в опасности – ее могут изнасиловать прямо в ее постели. Нужно как следует запирать двери.
– Прекрати, Лобелия, – повторила Сабина Уэбб.
– Я вынужден попросить вас, дамы, отойти от машины. Сейчас подъедет «скорая помощь».
– Не забывайте, что мы платим налоги, из которых вы получаете зарплату, молодой человек, – сказала Лобелия. – Если не хотите потерять работу, вам придется пошевелиться.
Финн взглянул на Делию, качавшую головой.
– Эмма, как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит, дорогая?
– Все хорошо, – ответила Эмма и вылезла из-под фургона. Улыбнувшись Делии, она прошептала: – Не могла бы ты увести отсюда Лобелию? Сабина мне поможет.
– Считай, что ее тут уже нет, – ответила Делия, поднялась и положила руку на локоть Лобелии. – Ты слишком переживаешь, это вредно для твоего здоровья. Пойдем-ка в ресторан и выпьем по чашке кофе. И добавим туда кое-что покрепче.
– У меня есть кое-что, – сказала Она, – это мой собственный рецепт – эффективное лекарство от нервных потрясений.
Лобелия скривилась.
– Я настаиваю, – сказала Делия и увлекла ее за собой в ресторан.
– Где же эта чертова «скорая»? – спросил Мэтт, и в это мгновение, словно откликаясь на его вопрос, раздалась сирена. – Так, так… опять полиция. Но где же врачи?
На парковку въехала еще одна полицейская машина, за ней следовала темно-синяя «тойота».
– Наверное, «скорая» на вызове, – предположила Эмма.
– Хорошие новости, все под контролем, – сказал Финн. – Приехал Расти. Не думаю, что нам тут нужна пресс-конференция, по крайней мере сейчас лучше, чтобы в газетах было как можно меньше информации. Кто бы ни был этот ублюдок, нельзя его спугнуть.
Расти Варне руководил местной газетой и был близким другом Финна и Эммы.
Эмма заглянула в темные встревоженные глаза мужа. Он постарался выдавить из себя улыбку.
– Сиди тихо, – сказал он. – Приедем домой, и я тебя там запру. Слишком опасно тебя выпускать на улицу.
Эмма слушала Финна, уткнувшись в его плечо и закрыв глаза. Подошел Расти с фотоаппаратом на плече. Как и большинство провинциальных газет «Новости Пойнт-Джуды» не могли похвастаться большим количеством сотрудников. В сущности, Расти и два его приятеля составляли весь штат газеты.
– Эмма, – сказал Расти, садясь рядом с ней. – Что случилось? Ты в порядке? Финн?
В голосе его звучала тревога.
– Может, поговорим об этом у нас дома? – предложил Финн, глядя Расти в глаза. – Пожалуйста, окажи нам услугу – не пиши об этом.
Расти кивнул и отступил назад, уступая им дорогу.
– Хорошо, я понимаю.
– Эмма, – сказал Мэтт, – как ты? Можешь рассказать, что случилось?
– Да. – Ей вдруг захотелось рассказать обо всем, она хотела, чтобы этого ублюдка поймали. – Это был мужчина. Он поджидал меня там, за деревьями. Он говорил ужасные вещи… говорил, что убьет моего ребенка. И меня. Еще он говорил о том, что случилось в прошлом, и сердился на меня, говорил, что я все забыла, только это неправда.
– О чем он говорил?
Эмма глубоко вздохнула:
– О Дениз Стин и о том, как она умерла. Он сказал, что все забыли о ней, а я веду себя так, будто ее и не было никогда. Я не думала, что когда-нибудь снова услышу о Дениз.
Финн крепко обнял жену.
Дениз Стин погибла два года назад. Они с Эммой обнаружили тело.
Клеменс делал пометки в своем блокноте.
– Значит, он угрожал тебе, а потом ушел? – спросил Мэтт.
– Он преследовал меня, – еле слышно проговорила Эмма. – Я хотела сесть в свою машину, но потом подумала, что он может увезти меня в ней.
– Он гнался за тобой, но не поймал?
– Я уронила сумочку. Она из черной кожи, вам придется включить фонарик, чтобы ее найти. И листки из моего блокнота рассыпались. Я не стала собирать их, побежала к ресторану, но у него был хлыст, и он поймал меня за ногу. Я упала.
Финн взял ее лицо в ладони и посмотрел в глаза.
– Что он сделал?
– Он бросил что-то наподобие лассо и рванул так, что я упала.
– «Скорая» едет, – сообщил Клеменс.
Машина с красным крестом затормозила у полицейского автомобиля. Из нее выпрыгнули два врача и склонились над Эммой.
– Не шевелитесь, миссис Дахон, – сказал один – симпатичный светловолосый парень.
– Она была под фургоном, – сообщил Мэтт, стирая грязь с лица Эммы.
Врач перевел взгляд на живот Эммы.
– Не знаю, как вам это удалось. Второй раз, боюсь, у вас это не получится.
– Как знать, – слабо улыбнулась Эмма, – я способная.
– У вас что-нибудь болит?
– Вроде нет, – ответила Эмма. Вот только разум ее стонет от боли и ужаса.
Подошел один из полицейских.
– Мы не нашли вашу сумочку, миссис Дахон, и листков из блокнота тоже нет. Вы слышали шум отъезжающей машины?
– Нет. Но даже если он забрал мою сумочку, листки из блокнота должны были остаться, хотя бы некоторые. Они были повсюду, говорю вам. Желтые такие листки…
– Все хорошо, – тихо сказал Мэтт. – Мы посмотрим еще раз.
– Когда я приехал на парковку, отъезжал какой-то джип, – вспомнил Финн. – Я не узнал водителя, но он посигналил так, будто знаком со мной. Но он, наверное, не знал о том, что тут случилось. Когда этот человек ушел, Эмма?
– Точно не знаю. Я ушла из ресторана примерно в девять пятнадцать. Не думаю, что все это заняло много времени. Потом вдруг все стихло, а я просто лежала под фургоном и ждала.
– Прошло больше часа, – сказал Мэтт, взглянув на часы. – За какую ногу он вас поймал?
Эмма вытянула ногу. Светловолосый врач осмотрел кожу. Потом снял туфлю.
– Он поймал вас за лодыжку? Или выше?
– За лодыжку.
– Давно? – спросил Мэтт.
– Минут сорок – сорок пять назад, – ответила Эмма. – То есть мне так кажется, я не могу сказать точно.
– Никаких следов, – сказал врач.
– Может быть, следы остались ниже лодыжки, у меня нога в грязи. Или отметины исчезли. – Она увидела, что врачи обменялись взглядом, и вдруг разозлилась. – Я не выдумываю! Иначе придумала бы что-нибудь более правдоподобное.
– Хорошо, хорошо, – сказал Мэтт. – Как только приедет Митч и скажет, что все в порядке, мы вас отвезем домой.
Спустя минуту подбежал запыхавшийся Митч Гальперн.
– Пришлось припарковаться поодаль, – сказал он. – Вы, ребята, свободного места не оставили. Привет, Эмма. Как ты?
– Прекрасно! – ответила она, страстно желая только одного – забраться в машину Финна и уехать домой.
Митч открыл свой саквояж и достал стетоскоп.
– Встань рядом с ней на колени, чтобы она могла опереться на тебя, – сказал он Финну.
Он послушал ее сердце и легкие и улыбнулся:
– Можешь бежать марафон.
Потом Митч приложил стетоскоп к ее животу, и Эмма затаила дыхание.
– Дыши, – засмеялся врач. – Малыш в порядке, как и его мама. Отлично. Но я бы хотел, чтобы ты заехала в больницу, чтобы я мог осмотреть тебя как следует. Лучше будет, если ты поедешь на «скорой».
– Что-то не так? – испуганно спросила Эмма.
Митч покачал головой:
– Если бы что-то было не так, я бы сказал.
– Я поеду с тобой, дорогая, – прошептал Финн. – Не волнуйся. Это и мой ребенок, и я хочу убедиться, что с вами все в порядке.
– Сэр! Шеф Будро! – Офицер Сэмпсон, изрядно прибавивший в весе после недавней женитьбы, отдуваясь, подбежал к начальнику. – Могу я поговорить с вами?