— Ай, как славно! — обрадовался Повелитель пирожков. — Мы поделили карту пополам, да? Всегда надо делиться с друзьями, детки. А где та, вторая карта, вырезанная на колбасе?
— Отдайте, так нечестно! — закричал Майк. — А карту на колбасе вам не достать, она у Мартиного дяди на спине.
— Не отдам, не отдам! — захихикал Повелитель пирожков. — Карта убежала! Вы ей надоели, и она захотела ко мне! Волшебные вещи иногда так своевольны…
Он отвернулся и стал сравнивать Майкову карту еще с каким-то листом… нет, с тканью.
— Там тоже нарисована карта, — попыталась разглядеть Марта. — Он сравнивает ее со своей!
— И вовсе не карта, — возразил Повелитель пирожков. — И вовсе шейный платок. Кхе-кхе, у меня такой бронхит. Шею в тепле надо держать.
И он обмотал кусок шелка вокруг себя.
— Это шея? — удивилась Марта. — А почему она толще, чем попа?
— Ай, девочка, ты не знаешь, какая у пирожков запутанная анатомия, — отмахнулся Повелитель пирожков.
Майк вгляделся. Один конец шейного платка свисал вниз и был доступен обзору. На нем явно прослеживался четырехугольник с отломанным краем и птичка у входа…
— Давно у вас этот платок? — спросил Майк.
— Ай, давно, испокон веку. Правда, несколько лун назад он изменил свой рисунок… на нем всегда было нарисовано укрощение и взнуздывание диких сарделек храбрым батыром Пон-Чиком, а теперь узоры перестроились в какой-то квадратик без уголка… хе-хе-хе… ну, об этом вам знать не обязательно. Сержант! Отведи пленников в шатер и приставь стражу.
— Вы же обещали отпустить! — возмутилась Марта. — Отпустить невредимыми!
— А что, тебя уже кто-то повредил? — спросил Повелитель пирожков. — Обещал — значит, отпущу. Но я же не сказал когда. Завтра или через луну или через отрезок… хе-хе. Пока посидите под арестом.
— Начальник, я не понял, — сказал сержант. — Штурм-то будет или нет? Братки волнуются… вы сказали этим мальцам, что не будете грабить город.
— Конечно-конечно, как же без штурма, — заулыбался Повелитель пирожков. — Мы — гордые хищники степей, нам даже неприлично без штурма. Утром вы возьмете город и не оставите камня на камне. Грабьте на здоровье!
— А обещанье! — возмутился Майк.
— А что обещанье? Я обещал не грабить город. Я — лично я — и не буду его грабить. А за своих воинов я обещания не давал. И вообще не мешайте, я думаю. Так… мы имеем три одинаковых карты. Одна возникла сегодня из списка покупок. Вторая вырезана на колбасе в незапамятные времена. Третья все время была платком, и лишь недавно рисунок перестроился в карту. Значит, там, в гробнице с отломанным углом, скрывается нечто… и оно рвется на волю… как, вы еще здесь? Убирайтесь. Не подслушивайте мои мудрые мысли. Впрочем, вы не опасны. Я знаю, как заставить вас молчать, хе-хе…
И ребят отвели в шатер и приставили стражу.
— Спите, — сказал сержант. — Завтра штурм, это утомительно.
Бутербродная народная колыбельная
Глава 7. Еще одни гордые сыны степей
Ребят устроили почти роскошно: в большом шатре на ковры были набросаны пестрые одеяла и подушки в количестве, достаточном для усыпления целого класса. В центре горел светильник.
— Надо предупредить горожан о нашествии, — нервничал Майк. — Но как? Я ничего не могу придумать. Что ты оглядываешься все время?
— Тут уже нечего оглядываться, — вздохнула Марта. — А пока нас вели по лагерю, я оглядывалась в поисках своей сестры-близняшки.
— Откуда здесь возьмется твоя сестра? — не понял Майк.
— Да вообще-то ниоткуда, — признала Марта. — Тем более у меня никакой сестры нету. Но ты помнишь сказку о Зите и Гите? В богатой семье белых бутербродов родились две девочки-близняшки, и одну сразу после рождения похитило кочевое племя пирожков с капустой. И воспитало как свою. А потом они встретились, и было много приключений. Вот если бы мою сестру похитили именно эти пирожки с повидлом и она сейчас вошла в шатер, то помогла бы нам бежать.
— Бред, — оценил идею Майк. — Вот прямо сейчас раздастся топот, полог шатра распахнется и вбежит твоя сестра.
Марта и сама понимала, что бред, но с невольной надеждой уставилась на дверь. Раздался топот, полог шатра распахнулся и вбежала радостно тявкающая сосиска.