Глаза Заиры сузились: "Тебе доставляет такое жуткое удовольствие спрашивать меня о моих планах".
Я поморщилась: "Извини. Это моя работа - думать о будущем, вот я и думаю. Я не хотела тебя смущать".
Она посмотрела на свое запястье, затем в окно, в темноту. Ветер шумел среди деревьев, из дымохода доносился слабый стон: "Я скучаю по Терике", - сказала она наконец: "Каждый раз, когда я думаю о том, что могу вернуться куда-нибудь, кроме как к ней, мне становится больно".
"Ммм", - сказала я, надеясь, что она продолжит, если я промолчу.
Моя сдержанность была вознаграждена. Заира вздохнула: "Думаю, если я нашла единственную в мире женщину, которая достаточно сумасшедшая, чтобы терпеть меня, то мне стоит сделать предложение, пока она не проснулась и не передумала".
Я импульсивно двинулась, чтобы обнять ее, но скорректировала движение и вместо этого сжала ее плечо: "Вот это дух".
"Хм. В любом случае, это что-то. Может быть, демон безумия проклял и меня".
"Так ты собираешься вернуться в королевство?" спросила я.
"Похоже на то. И вообще, это дом". Заира пренебрежительно махнула рукой по комнате: "В Васкандаре слишком много природы и мало приличной выпечки. Теперь, когда вы приняли закон, и я могу делать со своей жизнью все, что мне заблагорассудится, а не сидеть взаперти в Конюшне, у меня нет причин оставаться в стороне".
Я замешкалась, пытаясь придумать деликатный способ затронуть эту тему, но потом вспомнила, что разговариваю с Заирой и деликатность бессмысленна: "Тебе придется найти другой Джесс".
Она снова потерла запястье: "Я думала об этом", - призналась она, понизив голос: "Если ты в любой момент можешь открыть яму в Девять Преисподних, то существует слишком много способов сделать неверный шаг и упасть туда. Посмотри, что Рувен сделал с Джеритом. Если бы на его месте была я, Раверра уже превратилась бы в пепел. И даже если сейчас я могу контролировать свой огонь, это не значит, что я не потеряю его снова - когда испугаюсь, когда разозлюсь, когда напьюсь, когда проснусь от кошмара". Она покачала головой: "Я не против иметь Джесс, если только мой Сокольничий не идиот".
"Я склонен воспринимать это как комплимент. Но, Заира..." Я сглотнула необъяснимый комок в горле: "Ты же понимаешь, что они никогда не позволят мне стать твоим Соколом, раз уж твоей Джесс больше нет".
Заира нахмурилась: "К черту. Мне не нужно какое-то пушистое зеленое отродье. Мне потребовались месяцы, чтобы приучить тебя к терпимости".
Мой рот дернулся: "И я тоже буду сожалеть о прекращении нашего любовного сотрудничества. Но это очень противоречит закону, и тем более теперь, когда я член Совета Девяти".
"Черт возьми, мы должны что-то сделать". Заира скрестила руки: "Попроси свою маму сделать исключение".
"Она просто не сможет". Невероятно, но глаза Заиры заблестели, и я почувствовала, что меня жжет: "Даже дож не стоит выше закона".
Марчелло зашевелился, моргая сонными глазами: "У меня в сумке Джесс", - пробормотал он.
"Что?" Я наклонилась к нему, беспокоясь: "Как ты себя чувствуешь? Тебе нужен доктор?"
"У меня в сумке джесс", - повторил он более четко, махнув рукой на верх ярко раскрашенного шкафа, куда кто-то аккуратно сложил его личные вещи: "Офицеры Соколиного Дома носят с собой джесс, когда покидают Конюшню, на случай чрезвычайной магической ситуации. Например, неконтролируемого мага огня, как ты помнишь".
Я уставилась на него: "Я так волновалась, как бы Рувен не завладел одним из них, а у тебя он был все время?"
"Он и не думал спрашивать, так что мне не пришлось ему рассказывать. Все его вопросы были о соколах, а не о сокольничих, потому что он думал, что только маги имеют значение".
Надежда ускорила биение моего сердца: "Но ведь Джесс можно использовать только в экстренных случаях", - заметила я.
Заира рассмеялась: "Я - ходячая чрезвычайная ситуация. Я могу создать такую, если ты действительно хочешь".
Марчелло пожал плечами, а затем поморщился от боли: "Полагаю, прежний я был бы более озабочен соблюдением правил. Но я могу сказать, что никто не заметит, что это другой Джесс, если мы не скажем им об этом". Увидеть, что узел расплавился, можно было только если очень присмотреться, а никто не ходит и не разглядывает чужие джессы".
Слышать, как Марчелло советует нам отступить от правил, было все равно, что пытаться надеть перчатку не на ту руку. Но Заира расплылась в широкой улыбке: "Ну что ж, хорошо! Мне нравишься новый ты".
Она подняла руку, чтобы хлопнуть его по плечу, но потом передумала: то ли из уважения к его почти смертельной ране, то ли потому, что плечо было голым и потным, я так и не смогла догадаться. Вместо этого она взяла из кучи на его груди подсумок и стала рыться в нем.
"Что это?" - спросила она, вытаскивая неуклюже обмотанный проволокой кусочек кварца.
Марчелло покраснел: "Истрелла подарила мне его, когда была маленькой. Это был ее первый карманный фонарик. Я его давно израсходовал, но ношу с собой как талисман на удачу".
"Фу, ты отвратителен". Заира сделала гримасу отвращения и аккуратно положила фонарь обратно в сумку: "Вот он."
Она вытащила джесс. Замысловатое плетение сверкало в свете свечей, чистое и яркое, не тронутое огнем. Красные драгоценные камни перемигивались, свисая с ее руки. Заира скептически посмотрела на него.
"Мы не обязаны этого делать", - тихо сказала я: "Нет, если ты не хочешь".
"Ты ужасный собеседник. Я сказала, что хочу". Она сунула Джесс мне в руку: "Думаю, я тебе более или менее доверяю. И ты лучше, чем зубная боль".
"Обещай мне одну вещь", - прошептала я.
"Что?" настороженно спросила Заира.
"Что ты не скажешь ничего подобного, когда будешь просить Терику выйти за тебя замуж".
"Разве я похожа на ту, что хочет быть отравленной?" Заира рассмеялась: "Я иногда бываю дурой, но я не дура".
Она протянула руку и стала ждать. Я надела джесс на ее запястье; под кончиками пальцев пробежала магическая дрожь.
Я встретил ее взгляд: " Exsolvo", - сказала я.
Заира повертела запястьем в разные стороны, разглядывая джесс: "Удобнее, когда узел не весь расплавлен".
Мои плечи расслабились, из них ушло напряжение, о котором я и не подозревала: "Спасибо", - тихо сказала я: "За то, что доверяешь мне это. Это большая честь для меня".
"Не позволяй этому вскружить тебе голову".
И тут, к моему полному шоку, Заира потянулась ко мне и быстро обняла меня своими руками.
Глава Сорок Пятая
На следующее утро я спустилась из своей уютной спальни и увидела, что Катэ, Марчелло и Заира уже завтракают за простым дубовым обеденным столом. Катэ после разговора с Хранителем Сердца рухнул в постель, проспал всю ночь и утром выглядел совершенно обновленным и бодрым. Не было никаких признаков того, что он был тяжело ранен и заперт под озером в состоянии, близком к смерти; даже его кожаная туника была заштопана. Марчелло, напротив, выглядел так, словно ему вообще не следовало вставать. Он держался с осторожной хрупкостью человека, боящегося малейшим движением спровоцировать боль.
"Садись, Корнаро, - сказала Заира через рот, набитый колбасой: "Смотри, завтрак Васкандрана - это куча мяса!"
Я вздохнула и опустилась на скамейку рядом с Катэ и напротив Марчелло: "В Калламорне тоже так". И чай вместо шоколада, но, по крайней мере, это было лучше, чем кофе. Я намазала масло на ломтик хлеба, вглядываясь в их лица. Пусть они были изранены и покрыты шрамами, каждый по-своему, но все они прошли через это живыми, и это было чудо благодати, за которое я была глубоко благодарна: "В каком мире мы проснулись сегодня утром? Есть ли новости?"