Кьярда постучала изящным пальцем по расписанию: "Я назначила ваши встречи на этот вечер, леди. Мы не забыли".
"Ах, конечно. Спасибо."
Я действительно посмотрела на расписание, на этот раз чувствуя себя глупо. Слабый золотистый свет, проникающий через окна комнаты для завтраков, выхватывал крошечные тени на каждой неровности пергамента. Я вздохнула, чтобы спросить, получили ли мы какую-нибудь полезную информацию от подконтрольных калламорнийских клерков.
Но Кьярда подняла палец, наклонила голову, чтобы прислушаться, внезапно проявив бдительность и настороженность, как кошка, услышавшая мышь в плинтусе.
"Простите, леди, - пробормотала она. Она перетекла в сторону одного из высоких окон комнаты для завтрака, выходящего на балкон с видом на канал. Лиловые занавески скрывали сам балкон; если там что-то и было, то я этого не видела.
Она остановилась на мгновение, неподвижная, как преследующая цапля. Я едва осмелилась вздохнуть.
Затем она двинулась, с молниеносной скоростью и плавной грацией. Не успела я сообразить, что произошло, как окно распахнулось, и она оказалась на балконе: под подбородком худощавого молодого человека, поднявшего руки в удивленной капитуляции, блеснуло острие кинжала, и знакомое лицо озарилось нелепым смехом.
Черные перья колыхались на его плечах, а сквозь щель в развевающихся занавесках мне бросились в глаза пронзительно-желтые кольца его магического знака: "Здравствуйте, леди Амалия, - сказал он: "Надеюсь, я пришел не в самое неподходящее время".
Кьярда отвела свой кинжал от его горла: "Похоже, у вас гость, леди, - объявила она.
Я поднялась с кресла и поклонилась ему, подавив в груди трепет то ли смеха, то ли чего-то большего: "Здравствуй, Катэ".
Глава Пятая
У нас в Раверре есть причудливый обычай приходить с визитом к двери, - сказала я.
Кьярда смахнула бумаги со стола для завтрака, прежде чем Катэ успел увидеть их содержание: "Если понадоблюсь, я буду недалеко, леди, - сказала она, удаляясь, и бросила холодный предупреждающий взгляд на моего гостя. Я не сомневалась, что все мои утренние встречи будут оперативно перенесены; в условиях, когда Рувен и его союзники готовы напасть на наши границы, мало что имело приоритет перед нашим союзом с Вороньим Владыкой Лета.
Катэ обвела взглядом зал для завтрака, обратив внимание на искусные руны, вписанные в декоративную лепнину вокруг высоких окон, на фреску с изображением Девяти Граций в их саду в овальном медальоне на потолке и на светильники в позолоченных бра, кристаллы которых темнели в свете зимнего солнца. Его черный плащ с перьями на плечах казался неуместным, да и простая серая кожаная туника с асимметричной васкандранской вышивкой, проходящей по одному краю, как молния, была не лучше. Он был дыханием зимы, ставящей свечу в желоб, вороньим пером, падающим на шелковую подушку, черной кошкой, устроившейся с тайной ухмылкой среди украшенных часовыми механизмами мышей.
Милости просим, он был прекрасен.
"Двери - это скучно", - сказал он: "Хотя я должен был помнить, что твоя телохранительница может быть не в восторге".
"Кьярда не мой телохранитель. Она... вторая помощница моей матери, я полагаю".
Катэ приподнял бровь: "А разве не ты?"
Я рассмеялась: "У меня нет квалификации". Я жестом указала на стул, но Катэ прошелся по комнате, с любопытством разглядывая каминные часы и бросая довольно пренебрежительный взгляд на комнатное растение. Я полагал, что в диких владениях Васкандара они не испытывают особой нужды ни в том, ни в другом.
Я не представляла, как принимать гостя, который не хочет садиться. Катэ никогда не посещала мой дом; за последние два месяца мы переписывались, но виделись лишь однажды, встретившись на полпути в Калламорне.
"Что привело вас в Безмятежный город? спросила я, отбросив ритуальные любезности.
" Ты, конечно же. Было бы ужасно невежливо пренебречь женщиной, за которой я ухаживаю".
Он обошел комнату и оказался рядом со мной. Так близко я чувствовала едва сдерживаемую силу, от которой дрожал воздух вокруг него. Он протянул руку, в его глазах читался вопрос.
Я позволила ему поднести тыльные стороны моих пальцев к губам. Он медленно, целенаправленно поцеловал костяшки моих пальцев, и я выдержала его взгляд, сосредоточив все свои усилия на том, чтобы не покраснеть. С Катэ я не хотела терять ни крошки контроля над собой, иначе, черт возьми, только известно, чем бы мы закончили.
За дверью послышалось осторожное покашливание, и в комнату вошел старый Анзо, неся поднос с шоколадом и пирожными для меня и моего нежданного гостя. Я отдернула руку, избегая взгляда старика. Он работал у моей матери еще задолго до моего рождения, а до этого - у ее отца; я старалась не думать о том, что он думает о том, что наследник семьи встречается с лордом-колдуном.
Хотя, если честно, старый Анзо наверняка видел такое, о чем я и мечтать не могла, работая в семье Корнаро уже полвека. И действительно, он излучал только профессиональное спокойствие, расставляя новые блюда, собирая мои старые на свой поднос и выходя из комнаты.
"Конечно, я бы не пришел без подарка", - сказал Катэ, когда старый Анзо ушел, его глаза блестели: "А мы все знаем, что информация - лучший подарок. Скажи мне, что у тебя есть для меня, и я скажу, что у меня есть для тебя".
"С чего ты взял, что у меня что-то есть для тебя?" спросила я, сохраняя легкий и дразнящий тон, несмотря на учащенный пульс.
Катэ приподняла бровь: " Вы - Корнаро, миледи. У вас всегда есть карты на руках".
"Очень хорошо". Я отпила глоток шоколада, чтобы дать себе время собраться с мыслями, что было нелегко под пристальным взглядом Катэ с желтыми кольцами. Мы обменивались простыми сообщениями в письмах, которые часто разносили вороны Катэ, но видеть его здесь, во плоти, смотрящим на меня, было совершенно другим ощущением: "Нам удалось проникнуть ко двору дочери Леди Терновника, как бы то ни было. Она в отчаянии, поскольку Владычица Рысей отрезает куски ее владений и не уверена в дальнейшем союзе с Рувеном, и готова пойти почти на любую сделку, которая оставит ей достаточно владений, чтобы выжить. Так или иначе, ее соседу это выгодно".
"Интересно." Катэ постучал по подбородку: "Возможно, мне удастся заключить мирный договор между ней и Владычицей Рысей, и в итоге все окажутся мне обязаны".
"У вас есть какая-нибудь информация о Рувене?" спросила я: "Я слышала, что он, возможно, планирует выступить против Империи". Я старалась говорить непринужденно: с Катэ не хотелось бы показаться слишком сильно желающей чего-то. Я сомневалась, что он сможет удержаться от того, чтобы не протянуть руку помощи, как бы искренне он ни обещал помочь Безмятежной Империи в борьбе с Рувеном.
"Хех. Скорее всего, он планирует несколько ходов против Империи. Мои вороны едва поспевают за ним". Он притащил кресло под доверительным углом к моему и уселся в него, взмахнув темными перьями: "О чем ты хочешь услышать в первую очередь? Уловки или война?"
"Это не война, пока он не вторгся к нам". Я уселась рядом с Катэ, совершенно не способная расслабиться в его присутствии, сжимая в обеих руках свою свежую чашку с шоколадом: "А дож уверен, что это произойдет не раньше весны, учитывая, что пограничные перевалы засыпаны снегом".
Глаза Катэ заплясали: "Но вы же знаете лучше, не так ли?"