Выбрать главу

Отличные новости из гнезда. К сожалению, мы нашли в собственном саду довольно ядовитую змею, и она укусила нашего друга. Надеюсь, он поправится. Спасибо за помощь вашим сотрудникам в борьбе со змеей. Мы тщательно проверяем сад на предмет других повреждений, которые она могла оставить". Я заколебалась, потом добавила: "Мне уже не хватает вашего общества. Мне бы хотелось, чтобы вы были здесь.

Вот. Этого будет достаточно. На большее у меня не было времени: старый Анзо уже упомянул, что Рика разложила мне в комнате свежую одежду.

Я должна была встретиться с дожем. А с Ниро да Моранте лучше всего готовиться даже к самой дружеской встрече, как к битве.

"Входите, леди Амалия. Садитесь."

Ниро да Моранте, дож Раверры и Безмятежного королевства, устало пригласил меня в свой личный кабинет. Я слышала, что он предпочитал теплый свет пламени холодному сиянию ламп, и действительно, полдюжины масляных ламп отбрасывали золотые отблески на богато украшенный потолок, стены и изящные свитки на его столе. На одной из стен над портретами, написанными темным маслом, кто-то прикрепил карту северной границы, а его стол утопал в бумагах; когда я вошла, мимо меня поспешила помощница, в ее руках было еще больше бумаг, а пальцы вцепились в ручки нескольких пустых кофейных чашек.

Я вошла в комнату, полностью отдавая все свое внимание стоящему передо мной человеку. От каждого слова дожа зависела жизнь и смерть, удача или гибель; нельзя было пропустить ни одного. Запахи книжной кожи, кофе и чернил окутали меня, когда я устроилась в изящном антикварном кресле напротив него.

Его глубоко посаженные черные глаза изучали мое лицо, ненадолго задержавшись на броши в виде головы сокола на моем плече: "Вы разговаривали с лордом Рувеном вчера вечером", - без обиняков заявил он.

Я кивнула, при воспоминании об этом у меня свело желудок: "Он хотел заручиться моей помощью в магическом нападении на своих соседей. Я, разумеется, отказалась".

"А он не сказал вам, с какой целью он приехал в Раверру, какие у него могут быть планы или что еще он делал в Сиреневом городе прошлой ночью?"

Я перебирала в памяти все детали, которые могли бы оказаться полезными. Трудно было сосредоточиться под пристальным взглядом дожа; с самого детства я всегда чувствовала, что в его присутствии меня подстерегают неприятности: "У него с собой была фляга с его зельем повеления", - вспомнила я: "Она была заполнена примерно наполовину. Наверное, он использовал его".

Дож покатал перо между пальцами, и перо сделало трепещущий круг: "Мы обнаружили по крайней мере два случая, когда он это делал. Но, насколько я понимаю, этого зелья требуется совсем немного; в Конюшне мне сообщили, что одной чашки в бочке эля будет достаточно, чтобы любой, кто выпьет хотя бы глоток этого эля, оказался под его контролем".

“There were probably more,” I agreed grimly. “For that matter, he could have had half a dozen more flasks, for all we know. But I think the potion might be a distraction in this case, Your Serenity.”

"Отвлекающий маневр". Перо дожа остановилось: "Совет уже несколько месяцев работает до поздней ночи, пытаясь предупредить или предотвратить, казалось бы, бесконечное множество бед, которые лорд Рувен может натворить с помощью этого зелья. Он может использовать его для саботажа нашей пограничной обороны, убийства нашего руководства, размещения сил в тылу, шпионажа за нашими военными советами, создания магических ловушек, контроля над местным или даже имперским руководством... Слишком много возможностей, чтобы защититься от них, и любая из них может оказаться катастрофической. И вы хотите сказать, что считаете это простым отвлечением внимания?"

"В грандиозной схеме вещей - нет". Я поспешно подняла руки: "Но прошлой ночью, возможно. Зачем Рувену проделывать весь путь до Раверры, чтобы самому распространять свой яд? Он мог бы послать кого-нибудь, чтобы тот сделал это за него, с гораздо меньшими шансами быть обнаруженным".

Дож нахмурился. Тени мелькали по его лицу, собираясь в глазах и вокруг рта: "Ты права. Очень хорошо; вы знаете Рувена лучше, чем кто-либо в Безмятежной Империи. Что за задание, ради которого он отправился за сотни миль?"

Я прикусила губу. Катэ проделала этот путь в Раверру ради нескольких часов разговора со мной, но я очень сомневалась, что Рувен разделяет его мысли: "Это должно быть что-то, что может сделать только он. Либо что-то, что он не доверил бы подчиненному, либо задание, требующее его сил как Повелителя Ведьм". Я приложила руки ко лбу, чтобы отгородиться от мерцающего света свечей и пристального взгляда дожа, и задумалась: "Проверьте крупные библиотеки на предмет отсутствия книг по магической теории. А также личные коллекции ученых, чьи дома были открыты для Ночи Масок. Он определенно все еще изучает магические средства для усиления своих способностей, и вряд ли доверит кому-то другому достать нужные книги". Что еще? Если бы я была на месте Рувена, чего бы я хотела от Раверры? "Милости хранят нас. Убедитесь, что он не сделал ничего, что могло бы физически подорвать город. Если он использует корни или водные растения для атаки на несущие конструкции Раверры, он может опрокинуть половину наших зданий в лагуну".

Я услышала царапанье пера, но прикрыла глаза: "Что-нибудь еще?" - спросил дож.

"Я бы попросила алхимиков проверить водопровод на предмет вмешательства. И, конечно, все еще стоит проверить его зелье, но я бы больше сосредоточилась на конкретных людях, которых он, возможно, хотел допросить или отдать сложные приказы, которые лучше всего выполнить лично. Разбросав зелье в буфетах, он мог бы скоординировать какую-нибудь диверсию или хаос, но это не позволило бы ему достичь конкретной цели, поскольку он не мог знать, кто ему попадется". Я наконец-то опустила руки: "Это то, что приходит в голову. Я продолжу думать и дам вам знать, если придумаю что-нибудь еще".

"Это очень полезно". Дож потер лоб кончиками пальцев: "Спасибо, миледи. Даже если теперь у меня прибавилось забот, которые не дают мне спать по ночам. Я попрошу, чтобы все они были рассмотрены сразу".

Я присела на край кресла, готовая подняться: "Есть ли что-нибудь еще, Ваше Спокойствие?"

"Только одно".

Что-то в его тоне заморозило меня так же уверенно, как магия Рувена.

Дож потянулся к шкафу рядом со своим столом и достал оттуда бутылку вина, такого насыщенного красного цвета, что в свете ламп оно казалось черным. Он налил бокал, не сводя с меня глаз. Нарастающая музыка льющегося вина должна была бы успокаивать, но она царапала мои нервы.

Он протянул мне бокал через стол. Я взяла его, но не стала пить.

"Вы молоды, леди Амалия, - сухо сказал он.

Я сглотнула, мое горло было как пергамент: "Наверное, да, Ваше Спокойствие".

"Но, несмотря на это, вы должны понимать, какая опасность грозит нашему королевству. Возможно, у Повелителей ведьм и нет сил завоевать нас, но они могут разрушить мир и процветание, которые мы построили, и ввергнуть нас в эпоху упадка и страданий".

Я вовсе не была уверена, что они не смогут нас победить. Дож никогда не стоял перед Конклавом всех семнадцати Повелителей Ведьм и не чувствовал, как их мощь сокрушает воздух тяжестью своего магического присутствия. Но я кивнула: "Я осознаю всю серьезность ситуации, Ваше Спокойствие".

"Тогда, конечно, вы понимаете, что сейчас, в этот критический момент, мы не можем позволить себе сделать шаг, который может ослабить Империю и склонить чашу весов к гибели". Его черные глаза блестели в свете лампы, ожидая, наблюдая.

Черт возьми. Он говорил о моем законопроекте о реформе Сокола. Безумный скинвокер, обладающий абсолютной властью над всеми живыми существами во владениях размером с целую страну, собирался вторгнуться в наши пределы с помощью магических сил, которые мы едва можем постичь, а он беспокоился о том, сможет ли он по-прежнему призывать в свою армию детей, отмеченных магией.