Выбрать главу

— Ты в своем уме? — наконец возмущенно поинтересовалась Донован; в голосе ее звучало неприкрытое отвращение. — Этот человек, твой друг, оказался в бог знает какой передряге, и ты отказываешься от помощи?

— На данном этапе следование протоколу только затормозит любые полезные шаги, — огрызнулся Шерлок и уставился на нее, сжав челюсти. Он понятия не имел, что читалось на его лице, но и сержант, и Лестрейд склонили головы и отвели глаза. — Джон не располагает временем на наши действия согласно инструкции. К тому же я привлек Майкрофта. А вы сосредоточьтесь на поисках Николаса. — Если кто-то из них и обратил внимание, что он назвал мальчика по имени, то комментариев не последовало.

— Ладно. — Донован посмотрела на Лестрейда и пожала плечами, а потом вновь повернулась к Шерлоку. — Как знаешь. — И, указав на экран, добавила. — Он что-то обнаружил, но… — Хватило секунды, чтобы понять причины ее промедления. Используемое Ярдом оборудование было достаточно точным, но сейчас маячок указывал на один из основных рукавов Темзы.

— Может быть, они выкинули мобильный после отправки фотографии? — предположил Лестрейд, наклоняясь вперед и изучая карту. — В этом месте нет моста или чего-то подобного. Сигнал идет в режиме реального времени?

— Да, но передатчик не будет работать на дне реки. — Глаза Шерлока скользили вдоль берегов в поисках доков, исследуя и отметая одну возможность за другой. — Возможно, они используют лодку или яхту, но крайне маловероятно, что Джон там, поскольку он лежит на цементном полу. Теоретически они могли сделать фотографию, а отправить ее позже из другого места, но тогда сигнал должен перемещаться, а он неподвижен.

Он забрал у Лестрейда телефон и набрал номер Майкрофта, признавая поражение. Брат ответил на первом же гудке, и Шерлок, не обеспокоившись приветствием, зачитал координаты.

— Проверь, что там. Сигнал идет не с середины фарватера, но, возможно, мы имеем дело с сидящим на мели судном.

— Что ты ожидаешь найти?

Шерлок прикрыл глаза и, чувствуя растекающуюся внутри горечь, озвучил наиболее логичный вывод.

— Устройство GPS, что я установил на телефоне Джона. Думаю, оно было обнаружено, извлечено и подключено к источнику питания с целью направить меня по ложному пути. Однако то, где оно оставлено, может дать нам некоторую подсказку.

Майкрофт хмыкнул в знак подтверждения, и Шерлок представил, как он взмахом руки отсылает подчиненных. Разумеется, это в несколько упрощенном виде рисовало, как именно брат управляет находящимися в его распоряжении ресурсами, но невозможно было отрицать, что Майкрофт справится с поставленной задачей гораздо быстрее, чем мог бы Скотланд-Ярд.

— Два автомобиля, отвечающих требуемым критериям, выехали с Корнуолл Террас в обозначенный тобой промежуток времени. Один — все тщательно проверено — настоящий фургон для доставки грузов. А вот второй был угнан и позднее брошен рядом с Литтлбрукской электростанцией. — Голос Майкрофта зазвучал тверже. — Внутри он подозрительно чист. Мы не смогли обнаружить ничего за исключением незначительных образцов крови.

— Джона?

— Да.

Шерлок почувствовал, как стиснуло грудь, и, подавив неприятные ощущения, поднялся на ноги, схватил маркер и направился к повешенной на стене специально для этих целей карте Лондона. Он принялся отмечать все имеющие отношение к делу места, стремясь проследить закономерность, пока Майкрофт продолжал говорить.

— Фургон украли прошлой ночью со строительной площадки. Находившиеся в кузове инструменты — весьма дорогостоящие — выгрузили и оставили на месте.

— Им требовалось исключительно транспортное средство. Где именно его угнали?

— Твикенхэм-роад.

Шерлок сделал пометку на карте и склонил голову, пытаясь выстроить единую цепочку.

— Грузовик, использованный при похищении Джона, был украден с улицы, располагающейся не далее четверти мили от места, откуда забрали мальчика. А потом автомобиль бросили недалеко от Гринхита, который и так уже попал в наше поле зрения в связи с этим расследованием, — произнес он вслух, информируя одновременно и Лестрейда с Донован, и Майкрофта.

Слова его произвели желаемый эффект, выдернув из беспомощного оцепенения стоящих за спиной полицейских. Донован выбежала из комнаты и минуту спустя вернулась, запыхавшись, с рулоном прозрачного пластика под мышкой. На блестящей поверхности ряд кругов отмечали здания и улицы, имеющие отношение к исчезновению Николаса. Когда она закрепила пленку на карте, стало очевидно, что все точки расположены в одном районе.

— Тогда следует, что два этих преступления связаны между собой. — По линии до него донесся сочувственный вздох. — Джона похитили, чтобы отвлечь тебя от поисков ребенка, приложив немалые усилия в попытке направить тебя по ложному следу. Но, кажется, они тебя недооценили.

Шерлок моргнул, различив в голосе Майкрофта едва уловимые гордые нотки.

— Весьма распространенная ошибка, — ответил он, потирая лоб. — Позвони, как только подтвердишь мои подозрения относительно датчика GPS. Поскольку оба расследования взаимосвязаны, логично предположить, что если мы найдем Джона, то найдем и мальчика и наоборот. А я пока посмотрю, получится ли сузить зону нашего интереса исходя из того, что успела обнаружить полиция.

— Хорошо. Но, Шерлок, — с особой настойчивостью продолжил Майкрофт, — эти люди демонстрируют достаточно сложный и комплексный подход. Не повторяй той же ошибки, что они допустили в отношении тебя. Не отказывай им в профессионализме. Цена может оказаться для тебя слишком высокой.

— Я знаю, что на кону, Майкрофт. Займись своей работой, а я буду делать свою. — Не говоря больше ни слова, он отключился, положил телефон на стол и оглядел кабинет, который за время его разговора, похоже, превратили в оперативный штаб — все поверхности были завалены папками и коробками со всякой всячиной. Донован с руками, полными бумаг, протиснулась в дверь, захлопнув ее за собой толчком ноги, и положила на пол последнюю пачку документов.

— Итак, мы ищем одновременно и Джона, и мальчика — Николаса Миллера. Это может быть всего лишь стечение обстоятельств, но все же не следует игнорировать подобные совпадения. — Она указала на карту.

— Совершенно верно. И мы можем смело предположить, что ребенок еще жив. Тело легко перевезти или спрятать, похитители могут перемещаться с места на место и постоянно оказываться на шаг впереди, но у нас нет никаких свидетельств подобной активности. Пленник — совсем другое дело. Мальчика, как и Джона, видимо, держат взаперти и под охраной. И тот, кто это сделал, похитил Джона, как только стало известно о моем участии в расследовании, в надежде отвлечь мое внимание от поисков ребенка.

— В том числе, используя подложные улики, — добавил Лестрейд. — Погром в квартире и никуда не ведущий сигнал GPS. Но откуда мы знаем, что из этого подлинное? Что, если подстроено абсолютно все?

— У них не было времени на такую точную работу. — Шерлок протянул руку к одной из папок. — На настоящем месте преступления улики уничтожены с максимально возможной тщательностью. Мы не смогли обнаружить почти ничего в доме ребенка, и фургон, в котором перевозили Джона, был старательно вычищен. То же самое проделано в переулке, где его схватили: следы борьбы затерты ногами. — Он быстро пробежал глазами текст, заставляя себя сосредоточиться на написанном, и добавил, — а там, где они пытаются увести нас в сторону, нам оставляют переизбыток данных, среди которых практически нет ничего полезного. У вас есть подозреваемые?

Лестрейд и Донован обменялись многозначительными взглядами. У них явно были некоторые идеи, но не хватало информации, чтобы подвести под них доказательства.

— Ты сказал, что это должен быть кто-то близкий к семье, так? — спросил инспектор и оперся бедром на стол, потирая челюсть. — Дело в том, что мы проверили и не нашли ничего очевидного. Деловые знакомые…