Выбрать главу

– О чем вы, черт побери? – прорычал Фэрбридж. – Мои секунданты нанесут визит вашим! Разве вам не известны правила?

У Джека изогнулись губы – он был доволен таким поворотом событий.

– О, я отлично знаком с правилами, милорд. А вот вы, кажется, немного забыли о тонкостях честного поединка. Вызов бросили вы, Фэрбридж, так что время и место определяю я. Само собой, выбор оружия тоже остается за мной. – Он оглядел библиотеку. – Прямо здесь и прямо сейчас. Не сомневаюсь, что Резерфорд будет рад одолжить нам свои шпаги. Повторяю, назовите своих секундантов, вы, трус!

– Послушайте, Гамильтон! Это немного круто! – запротестовал Гилфойл.

– Разве, мистер Гилфойл? Позвольте вас спросить: как вы назовете человека, который ухаживает за благовоспитанной девушкой, обещая жениться на ней, а затем заявляет, что его мать никогда не одобрит этого брака, и взамен предлагает ей стать его любовницей? Как вы его назовете, когда, не приняв отказ, он попытается силой принудить ее? А когда это станет известно, то постарается запятнать репутацию девушки и таким образом заставит ее отца отказаться от церковного прихода?

Мистер Гилфойл побледнел.

Джек замолчал и медленно повернулся к Фэрбриджу.

– Совершив все это, он затем пытался силой заставить девушку согласиться на брак с ним, поскольку узнал, что она получила хорошее приданое, которое могло бы покрыть его карточные долги. Здесь присутствуют дамы и поэтому я ограничусь тем, что назову его трусом.

– Клянусь богом, я проучу вас, Гамильтон! – крикнул Фэрбридж. – Вы что, подвергаете сомнению слово джентльмена, поверив этой распутной девице?

Джек отбросил руку Марка.

– Да, – заскрежетал он зубами. – Но вопрос так не стоит, поскольку вас нельзя назвать джентльменом. Хотя это не помешает мне преподать вам урок за оскорбление мисс Брамли. Кто ваши секунданты? Быстро! Или вы передумали драться?

На мгновение показалось, что Фэрбриджа хватит удар.

– Обойдусь без секундантов! – рявкнул он. – Могу я осмотреть клинки?

– Я буду секундантом Фэрбриджа, – вдруг заявил Гилфойл. – Неприятная история. Резерфорд находится в собственном доме, и шпаги тоже его. Не по правилам, черт возьми. Я не хочу сказать, что это нечестно, милорд, – поспешно добавил он, видя, как Резерфорд удивленно поднял брови. – Но лучше, если все будет соблюдено.

– Что ж, прекрасно. – Лорд Питершэм со вздохом протиснулся мимо леди Джерси. – Простите, Салли. Должен сказать, что против моего желания, но я буду его секундантом, чтобы оказать тебе услугу, Джек.

– Благодарю вас, джентльмены, – глумливо усмехнулся Фэрбридж. – Как любезно с вашей стороны! Резерфорд, Карлтон! Вы можете все обсудить с мистером Гилфойлом и лордом Питершэмом.

Марк кивнул и подошел к Крессиде.

Она смотрела на него, недоумевая, каким образом элегантный, беспечный красавец превратился в холодного и надменного аристократа. Но вот их глаза встретились, и взгляд Марка немного смягчился.

– Не беспокойтесь, Крессида. С ним ничего не случится, – тихо сказал он. Затем, уже погромче, произнес: – Я прошу извинения за то, что вы подверглись таким оскорблениям в моем доме, мисс Брамли. Могу ли я взять шпаги?

Она машинально подвинулась, чтобы он мог дотянуться до второй шпаги, лежащей на столике.

Джек будет драться на дуэли. А если он убьет Фэрбриджа? Ему придется уехать из страны, загубить свою жизнь. И всему виной она. Крессида, дрожа, смотрела на Джека. По выражению лица Гамильтона было ясно, что никакие доводы не изменят его решения.

– Крессида, отдайте мне шпагу. Вам больше ничто не угрожает.

Девушка опустила глаза и увидела, что Марк осторожно высвобождает из ее пальцев эфес. Она отшатнулась, продолжая крепко сжимать оружие.

– Я сама вручу ему оружие.

Опустив клинок, она твердым шагом направилась к Джеку. На ее пути встал Фэрбридж.

– Вам не удастся избежать сплетен, – насмешливо произнес он. – Вы это понимаете?

Кресс кивнула.

– Возможно, я наивна, милорд, но не настолько глупа. – Она улыбнулась. – Мне нечего терять, а людям будет о чем посудачить. – Сказав это, она подняла шпагу и, взмахнув ею, сделала шаг вперед.

Протестующий крик Джека был заглушён воплем Фэрбриджа. Виконт зашатался, ухватив правую руку выше локтя. Рука бессильно повисла, а между пальцев потекла струйка крови.

– Черт возьми!!! – завопил Фэрбридж.

– Я полагал, вы хотите отдать эту проклятую шпагу Джеку. – Резерфорд повернулся к Крессиде с открытым от изумления ртом.

У нее запылали щеки.

– Милорд, мне очень жаль, но если бы вы догадались, что я хочу сделать, то остановили бы меня.

Марк усмехнулся.

– Моя дорогая, можете не извиняться. Но не ошибусь, если предположу, что Джек вас выпорет за то, что вы спасли Фэрбриджа. – Он одобрительно смотрел на Крессиду. – Здорово получилось! Уверен, в Лестершире вам обоим будет лучше, чем на континенте.

Недоуменный гул в дверях был перекрыт голосом Джека:

– Может все будут настолько любезны и разойдутся, чтобы я смог обсудить происшедшее со своей невестой?

Они наконец остались одни и на Крессиду излился гнев любимого:

– Зачем, черт возьми, вам это понадобилось?

Что дало ей силы противостоять Фэрбриджу, а потом высоко держать голову, когда в библиотеке появились люди, Кресс не знала. Но почему сейчас силы ее оставили? Она чувствовала себя опустошенной и усталой.

– Я… я…

Девушка едва держалась на ногах. Она потерла руки – ладони были холодные и влажные. Все закружилось перед глазами. Только бы сесть…

Кресс сделала шаг и зашаталась – ее накрыла черная волна. Ей удалось опуститься на диван, и Джек оказался подле, обнял и положил ее голову себе на плечо.

– Тихо. Теперь все хорошо, – прошептал он. – Расслабьтесь и глубоко дышите. Фэрбридж вас больше не тронет.

Тепло Джека согревало, но Кресс все равно продолжала дрожать. Ей хотелось плакать и одновременно смеяться. Она жива, и Джек жив. Но она должна расторгнуть помолвку.

– Я… освобождаю вас, – еле слышно вымолвила она и почувствовала, как в его теле напрягся каждый мускул, а рука перестала гладить ее волосы.

– А я вас – нет. Душа моя, разве вы не заметили, что я вас обнимаю? Я не собираюсь отпускать вас ни при каких обстоятельствах.

«О, Господи. Он снова проявляет благородство! И это после того, как я выставила его дураком перед высшим светом!»

Девушка высвободилась из его объятий.

– Но вы должны! Джек, я знаю, что не могу выйти за вас после сегодняшнего скандала. Даже если завтра в газетах появится объявление.

– Появится, – заверил Джек. Она поторопилась закончить:

– Я уеду в конце сезона, и… и люди забудут. Все образуется.

Но она-то знала, что остаток своих дней проведет в слезах.

– По-вашему это называется «все образуется»? – спросил Джек.

Кресс, дрожа, кивнула.

– Но не по-моему, – прямо заявил он, – у вас до сих пор есть кое-что мое.

О чем он?

– Вы хотите получить обратно свое ожерелье? – Голос дрожал, хотя она изо всех сил старалась это скрыть.

– Мне ничего не нужно возвращать, – спокойно ответил Джек. – В том числе и мое сердце. Оно – ваше.

Крессида не успела опомниться, как он сомкнул свои объятия и крепко прижался губами к ее рту.

Она сдалась.

Крессиду целовал и обнимал требовательный и любящий мужчина, который хотел убедить ее в своих чувствах. Она не сдержала рыданий, и тогда он стал осыпать мелкими и нежными поцелуями ее лоб и щеки.

– Я подумала, что он может вас убить, – прошептала девушка. – Если бы вы умерли… – Трясущимися пальцами она погладила Джека по щеке и приблизила к себе его рот.

Он целовал Кресс и бормотал утешительные слова. Слезы покатились по ее губам и щекам. У него тоже задрожали руки, и он, обхватив ладонями ее лицо, вытер слезы пальцем.