Сара Уэстли
Несносный лорд Келси
Глава первая
1816 год
— Наследство?
Неужели это правда и она не ослышалась? Леонора нахмурилась и озадаченно взглянула на сидящего перед ней пожилого человека. В ее серых глазах засверкали зеленовато-голубые искорки. Сегодняшний гость Леоноры прислал ей письмо с просьбой о встрече, после чего предпринял утомительное путешествие из Лондона в Букингемшир для того, чтобы повидать ее.
Мистер Уорвик протер толстые стекла пенсне и снова водрузил его на переносицу.
— Вы не ожидали наследства, мисс Винсент? — спросил он, и в его водянисто-голубых глазах отразилось недоумение. — Разве мистер Чарлз Винсент не упоминал о своем желании сделать вас единственной наследницей?
— Нет, — ответила Леонора. — Я уже давно не получала вестей о двоюродном дедушке. Мне казалось, наследовать после смерти Чарлза Винсента должен мой дядя эрл[1].
Леонора сидела на кушетке в гостиной поместья Торнстон-Парк, ничем не выдавая бушевавший в ее душе восторг. Дедушка Винсент, достопочтенный Чарлз Винсент, младший брат ее деда (который, между прочим, носил титул эрла Челстоука), не был богат, но и от нищеты тоже не страдал.
Наверное, ей достанутся кое-какие деньги — если только дед не оставил после себя одни долговые расписки, как это сделал отец Леоноры. Когда достопочтенный Перегрин Винсент разорился, его жена и дочь оказались на улице, без гроша в кармане. Мать Леоноры была так потрясена случившимся, что вскоре последовала за мужем в мир иной.
Леонора же, превыше всего на свете ценившая независимость, стала гувернанткой двух дочерей мистера и миссис Фарлинг, живших в поместье Торнстон-Парк. Прошло семь лет, девочки выросли, и перед Леонорой встала проблема поиска другого, наверняка не столь хорошего места, а потому забрезживший впереди лучик свободы показался ей поистине ослепительным.
— Как я понял со слов моего клиента, мисс Винсент, — деловито продолжил поверенный, — он всегда с нежностью вспоминал о вас. Ему было известно, что ваш дядя не предложил вам поселиться в его семье. Мистер Винсент знал, что вы не замужем, и решил улучшить ваше положение.
— Нет, дядя предлагал мне переехать к ним, — честно ответила Леонора.
— Однако вы отказались?
— Да, я предпочитаю сама зарабатывать себе на жизнь, а не быть на побегушках у леди Челстоук.
Слабая улыбка тронула губы поверенного.
— Понятно. Вероятно, мой клиент догадывался о ваших чувствах. Он… скажем так, недолюбливал леди Челстоук.
— Вот оно что… — Леонора улыбнулась и крепче сжала сложенные на коленях руки, словно пытаясь подавить нарастающее волнение. — А как велико мое наследство?
— Мой клиент оставил вам, мисс Винсент, все свое состояние, за вычетом небольшой суммы, которую он завещал камердинеру.
Сидевший напротив Леоноры на жестком стуле с высокой спинкой, мистер Уорвик заглянул в лежавшие у него на коленях бумаги и протянул руку к стакану мадеры, который ему предложила хозяйка дома. Леонора несколько раз глубоко вздохнула, стараясь побороть нетерпение.
Наконец мистер Уорвик заговорил:
— Ваш двоюродный дедушка оставил вам дом в Бате — весьма неплохой, рядом с Аббатством. Вы бывали в Бате?
Леонора покачала головой.
— Дом построен довольно давно, — продолжил поверенный, — однако по размерам он превосходит великолепные модные здания с террасами, которые спроектировали Джон Вуд с сыном[2]. Дом расположен недалеко от Насосной залы и Купален, а до магазинов на Милсом-стрит вы без труда сможете дойти пешком. Для того чтобы попасть в залы Верхнего Собрания, где проводятся ассамблеи и балы, вам придется нанимать экипаж. Если же вы пожелаете продать дом, полагаю, вы сумеете получить за него немалую сумму.
Леонора собралась, было ответить, однако поверенный явно не желал, чтобы его прерывали.
— Сейчас нижние этажи арендует друг покойного мистера Винсента.
Леонора снова нахмурилась:
— И этот арендатор не собирается съезжать?
Мистер Уорвик отвел глаза и кашлянул.
— Если не ошибаюсь, договор об аренде истекает лишь через пять лет.
— Понятно. Если он не съедет, я, вряд ли сумею выручить за дом его полную стоимость, не так ли?
Мистер Уорвик снова отхлебнул вина, стараясь скрыть некоторую неловкость.
— Вероятно, вы правы, мисс Винсент, — ответил он. — Однако, помимо недвижимости, у моего клиента были капиталовложения — в основном в пятипроцентные облигации, а также некоторые деньги на счету в банке. Разумеется, надо будет выплатить кое-какие долги и выделить камердинеру причитающуюся ему сумму, но все равно у вас останется более трех тысяч фунтов. Это не слишком много, — поспешно добавил он, предвидя разочарование Леоноры, — однако, если сложить проценты по ценным бумагам и ренту, которую платит лорд Келси, вы сможете жить вполне безбедно, когда переберетесь в дом вашего дедушки. Или же можете сдать ему и верхние комнаты, увеличив, таким образом, свой доход.
1
Титул, обладатель которого, согласно британской табели о рангах, стоит ниже маркиза и выше виконта. По традиции к эрлу обращаются «милорд». — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Имеется в виду семья английских архитекторов, внесших значительный вклад в городское планирование и разработку классической городской архитектуры. В основном они работали в Бате, где Джон Вуд-Старший (1704–1754) творил с 1720-х годов. В частности, он спроектировал Королевскую площадь. Его работу продолжил его сын Джон Вуд-младший (1728–1775), спроектировавший Залы Ассамблей.