Выбрать главу

— Мисс Винсент, — медленно протянул эрл, — счастлив представить вам леди О'Брайен.

— Моя дорогая! — воскликнула О'Брайен, как только дамы обменялись вежливыми реверансами и приветствиями. — Как меня взволновало известие о вашем наследстве! Мой муж — один из самых преданных завсегдатаев клуба «Витус»!

Ни о семействе О'Брайенов, ни о том, какое положение занимал в обществе супруг этой красавицы, Леонора понятия не имела. Она изобразила на лице любезную улыбку и склонила голову в ответ на слова леди О'Брайен, но ничего не сказала.

— Вы одна? — с легким осуждением в голосе спросил Келси.

— Моя компаньонка отправилась в публичную библиотеку, — лаконично пояснила Леонора. — А я присоединюсь к ней, как только переговорю с управляющим банком.

— Ах, деньги, деньги… — вздохнула леди О'Брайен. — Только деньги правят нашей жизнью! — Она ни на мгновение не задержала взгляд на наряде Леоноры, но все же добавила: — Позвольте порекомендовать вам мою портниху, мадам Флёр, — ах, она настоящее чудо! Ее работа — совершенство, и запрашивает она вполне умеренно. Ее ателье находится на Нью-Бонд-стрит. Вы наверняка уже проходили там сегодня.

— Думаю, что да, миледи. Благодарю вас за полезный совет. Разумеется, теперь, когда у меня появились необходимые средства, я обновлю свои туалеты.

— Чуть дальше есть прелестный магазинчик перчаток и прочих мелочей. Делать покупки на Милсом-стрит — редкое удовольствие!

— С нетерпением жду момента, когда смогу пройтись по всем модным лавкам.

— Я оставлю вам мою карточку. Вы обязательно должны меня навестить — я бываю дома по вторникам и четвергам. Буду очень рада повидать вас снова. А теперь, Блэз, не будем дольше задерживать мисс Винсент. Мне надо заглянуть к моей модистке, и я боюсь опоздать. Ах, мисс Винсент, это изумительная мастерица, ее заведение рядом с ателье мадам Флёр.

Дама взглянула на лорда Келси так, что Леонора сразу поняла — их связывает нечто такое, что едва ли может понравиться ее супругу.

Эрл ответил своей очаровательной спутнице столь же красноречивым взглядом. Несмотря на пронизывающий ветер, Леоноре внезапно стало жарко.

Эта встреча изрядно встревожила ее. Почему-то она была уверена, что Келси целыми днями не выходит из своего клуба. Но ведь у него есть управляющий… Наверное, он приходит и уходит, когда ему заблагорассудится. В таком случае ей придется смириться с тем, что время от времени она будет сталкиваться с ним на улочках Бата.

Впрочем, встреча с Келси и его возлюбленной перестала волновать Леонору, когда она вышла из банка, вооруженная новенькой чековой книжкой, тяжелым кожаным мешочком с золотыми гинеями и пухлой пачкой билетов Банка Англии с недавно введенными серийными номерами. Никогда в жизни она не была так богата.

Легким, пружинистым шагом Леонора дошла до библиотеки и разыскала Клариссу, поглощенную чтением романа миссис Радклиф[10]. Она заплатила вступительный взнос и выбрала приглянувшуюся ей книгу — «Мэнсфилд-Парк» мисс Остин[11].

— Пойдем со мной к портнихе, — пригласила она Клариссу, когда они вышли на улицу. — По дороге в банк я встретила лорда Келси. С ним была дама — некая леди О'Брайен. Она порекомендовала мне свою портниху, мадам Флёр. Я хочу заглянуть к ней, хотя и не уверена, что это то, что мне нужно.

— С удовольствием! Папа дал мне немного денег перед отъездом, — сказала Кларисса. — Мне обязательно нужно новое платье, если мы собираемся посещать Ассамблеи.

Леонора была ничуть не против того, чтобы Кларисса приобрела туалеты у той же портнихи, что и она сама. Хорошо одетая компаньонка поможет ей выглядеть более достойно — а именно это входило в ее планы. Размер полученного ею наследства был никому не известен, поэтому ничего дурного не будет в том, если обитатели Бата получат о нем слегка преувеличенное представление.

Когда они подошли к ателье мадам Флёр, из шляпной мастерской напротив вышел не кто иной, как лорд Келси.

— Сударыни… — пробормотал он, приподнимая цилиндр.

— Лорд Келси, мы опять встретились! — воскликнула Леонора, с трудом подавив раздраженные нотки. — Неужели вы уже расстались с леди О'Брайен?

— Ей известно, мисс Винсент, что меня призывают весьма срочные дела. Когда вы осматривали дом, я заметил, что ковер в столовой порядком истерся, потому я незамедлительно должен приобрести новый. Для этого я направляюсь в Бристоль. Если вам будет угодно обновить ковры, я мог бы порекомендовать вам отличный магазин.

вернуться

10

Анна Радклиф (1764–1823) — английская писательница. Ее готические романы отличались некоторой неуклюжестью стиля, однако оказали большое влияние на формирование литературных вкусов общества и развитие романтизма.

вернуться

11

Джейн Остин (1775–1817) — английская писательница, прославившаяся изумительным изяществом стиля и тонким чувством юмора. Героини ее шести романов чаще всего принадлежат к обедневшему дворянству. Незатейливые, мастерски описанные интриги традиционно оканчиваются счастливым браком по любви и расчету.