Выбрать главу

6

Она протянула Майку руку с длинными пальцами. Рука была теплой, пожатие твердым.

В голове Майка поднялся такой невообразимый кавардак, что он еле расслышал голос Тима:

— Майк, это Карла Питерс.

Майк произнес традиционное приветствие, но сам не узнал собственного голоса — таким неестественно напряженным был он.

Тим с легким удивлением поглядывал на своих гостей.

— Мне надо сделать один звонок, — сказал он. — Пока немного пообщайтесь. — И он двинулся через гостиную к холлу.

Майк взъерошил свою рыжую шевелюру.

— Судя по всему, мы уже немного знакомы, — сухо произнес он.

Карла с любопытством посмотрела на него, и в ее темных глазах появился легкий блеск.

— Вот как? Вы, наверное, слышали, как я разговаривала с Сержем Золтаном, перед тем как… Покинули тот дом? А теперь, мистер Аллард, вы узнали мой голос?

— Разве можно его забыть, мисс Питерс — или я должен сказать графиня?

Ее тонкие брови слегка изогнулись.

— Вы неплохо информированы, мистер Аллард, — сказала она.

— Это, по-моему, никак нельзя назвать хорошей информированностью. Так, пустяки…

Она вставила сигарету в черный мундштук и снова заговорила:

— Пожалуй, я могу определить, где произошла утечка. Юный Бернар Жюссак исчез…

Майк грубо перебил ее:

— Мне совершенно не хочется обмениваться учтивыми репликами с вами, мисс Питерс, или как там вас по-настоящему зовут…

— Помилуйте, мистер Аллард! Зачем нам вести разговор на повышенных тонах…

— Я сказал, что мне не до учтивости, — ледяным тоном произнес Аллард.

— Я и не требую учтивости. Но если вы желаете…

— Простите, но мне некогда тратить время на лишние слова, — возразил Майк. — Сейчас мне необходимо знать только одно: где находится Лесли Блер?

Его собеседница посмотрела на него в упор.

— Она в полной безопасности.

— Я, кажется, спросил: где она, черт побери?!

— Она находится на попечении медсестры Мартин, которую вы вчера видели, когда пришли в себя.

— Господи! — яростно воскликнул Майк. — Если сию же минуту я не получу четкий ответ на свой вопрос, то мне придется, наверное, вырвать его силой!

— Боюсь, это не окажется для вас так легко, как вы, наверное, думаете, мистер Аллард! Впрочем… — тут она осеклась, потому что в гостиную вернулся Тим Карлтон.

— Тим, что за чертовщина тут происходит? — с жаром осведомился у него Майк.

Карла вынула изо рта мундштук с сигаретой и спокойно произнесла:

— Тим, в самом деле, тебе следует немного успокоить нашего порывистого друга.

— Сейчас немного выпьем и затем спокойно все обсудим, — отвечал тот с веселой улыбкой. Когда он налил в стаканы виски с содовой, то продолжил: — А теперь я постараюсь быть кратким и содержательным.

— Сделай милость, — проворчал Майк. — А то у меня кончаются все запасы терпения, которые, признаться, не отличались обширностью.

— Я тебя отлично понимаю, Майк. Думаю, что сейчас все представляется тебе в высшей степени подозрительным.

— Это выражение может претендовать на приз «Недоговоренность недели».

— Пожалуй.

— Я жду, Тим.

Карлтон отхлебнул виски, не спеша поставил стакан на стол и заговорил:

— По чистой случайности, дружище Майк, ты оказался свидетелем весьма серьезной операции. А потому, как ни грустно, мне придется объяснить тебе, каким путем я зарабатываю себе на хлеб.

— Мне плевать, откуда у тебя деньги! — взорвался Майк. — Меня это совершенно не интересует…

— Напрасно, друг мой. Потому что это имеет самое прямое отношение к происходящему. — Взгляд Тима вдруг сделался жестким. — Я возглавляю новую секретную службу, друг мой, и Карла — моя первая помощница. Недавно мы получили особо важное задание. Нам поручено помешать попытке одной державы получить доступ к ядерной технологии и, кроме того, взять с поличным того, кто стоит за всем этим.

Майк нетерпеливо заерзал в кресле.

— Какое отношение это имеет к Лесли Блер? — сердито спросил он Тима.

— Дай мне договорить, Майк, а потом уже спрашивай, сколько угодно.

— Ладно, я тебя внимательно слушаю.

— План «Н» получил название по имени ученого-ядерщика, сэра Ноэля Рэнсома, — спокойно продолжал Карлтон. — Это самый серьезный британский проект, и его очень хотят заполучить некие весьма воинственные силы. Завтра, в девять вечера в доме Рэнсома должна состояться передача плана курьеру из министерства обороны.

Карлтон сел в кресло, вертя стакан в руках. Майк остался стоять, мрачно глядя в пол.