Бернар молча кивнул.
— Кто же?
— Месье Карлтон.
— Не знаю, Бернар. Теперь уже все возможно. Теперь пошла полная чертовщина.
— Почему вы так считаете? — осведомился юный француз.
— Потому что у меня такое ощущение, что мир просто рехнулся. Или я спятил.
— Но вы ведь видели машину месье Карлтона возле Барсли-хауза, так?
— Да, это так… — медленно произнес Майк, поднялся к себе, снял трубку телефона, набрал номер.
— Карла, это Майк.
— А, привет, Майк. Не ожидала услышать вас так рано. Но мне все равно приятно.
— Я хотел бы у вас кое-что спросить.
— Спрашивайте на здоровье… — в ее голосе сквозило удивление.
— Тим Карлтон не у вас?
— Тим? Нет, конечно, а что?
— Что значит «нет, конечно»?
— Майк, вы случайно не ревнуете? — Карлу это явно забавляло. — Что-то слишком быстро.
— Я не шучу, Карла. Дело серьезное. Итак, его у вас нет?
— Когда я сказала «конечно, нет», я была откровенна. Он вылетел в Париж.
— Вы в этом уверены?
— Ну, я не провожала его в аэропорту, если вас это интересует. Но он заказал себе билет на утренний рейс. Он собирался вступить в контакт с тамошней службой безопасности, если Золтан попытается ускользнуть. К вечеру собирался вернуться. Что-то случилось?
— Да, что-то, похоже, случилось, и ничего хорошего в этом нет. Я не мог бы подъехать к вам?
— Разумеется. Вообще-то я собиралась уходить, но я вас дождусь.
— Спасибо, — хрипло сказал Майк, повесил трубку и, повернувшись к Джонни и Бернару, произнес: — Я еду к Карле Питерс. Вдруг у нее есть какие-то соображения, где сейчас может находиться мисс Блер. Если же ничего не прояснится, тогда мы все отправимся с визитом в тот дом у реки. А пока я не вернусь, ждите меня тут.
— Лучше бы нам поехать с вами, — буркнул Джонни. — Так оно будет проще.
— А вдруг Золтан не имеет отношения к похищению Лесли и он позвонит с минуты на минуту? Нет уж, ждите меня здесь.
— Есть, сэр, — отозвался Джонни без малейшего энтузиазма.
В связи с приближением конца рабочего дня движение на лондонских улицах делалось все интенсивнее. То тут, то там возникали пробки, но двадцать минут спустя Майк все же остановил «ягуар» у дома Карлы Питерс.
Карла вышла встречать его в длинном серо-голубом домашнем платье. Ее черные волосы падали на плечи, на лице не было косметики.
— Когда вы позвонили, я только что вышла из ванной, — пояснила она, усаживаясь на ручку дивана и с любопытством оглядывая Майка. — Так что вам придется примириться с моим домашним видом.
Майк заговорил и сам удивился, каким глухим и срывающимся оказался его голос.
— Лесли снова исчезла, — сказал он.
— Правда?! Что значит «снова исчезла», — удивленно спросила Карла, вскидывая брови.
— Я выяснил, где ее прячут, поехал туда…
— О Господи! Но вас же…
— Сначала выслушайте… Я понимаю, что вы подумали: своими опрометчивыми действиями я поставил под удар операцию. Но дело обстоит несколько иначе. — Он стукнул себя кулаком по лбу. — Господи, я и сам не понимаю, что происходит.
— Как насчет хорошей порции скотча?
Но Аллард только удрученно махнул рукой.
— Нет… Лучше выслушайте меня. Когда я вернулся к себе, то мне позвонила медсестра. Дженис Мартин. Она была страшно взволнована, так как подслушала что-то такое насчет Лесли Блер, что никак не укладывалось в ее сознании. Она боялась, что может случиться нечто ужасное. Дженис Мартин рассказала мне, где находится Лесли, и, когда я приехал туда, то обнаружил, что она лежит мертвая — смерть наступила от укола…
— Не может быть! — Карла была искренне удивлена.
— Она умерла от укола, — повторил он и, расхаживая по комнате, рассказал все до конца.
— Не может быть, Майк! — воскликнула Карла, когда он наконец замолчал.
— Вы полагаете, я это сочинил?
— Нет, конечно, — произнесла Карла каким-то странно тонким голосом. — Просто все это выглядит так нелепо!.. Но теперь я понимаю, почему вы спросили меня насчет Тима. Нет, он не мог сделать этого.
— Я начинаю думать, что ничего невозможного в нашей жизни нет.
— Не может быть…
— Но и у вас возникали насчет Тима кое-какие сомнения, — жестко напомнил Майк.
— Да, но убивать людей…
Майк провел обеими руками по своей густой рыжей шевелюре.
— Я не утверждаю, что он кого-то убил. Пока у меня нет доказательств. Но если это сделал Золтан, то где тогда логика?
— Верно, если только… — она осеклась.
— Что вы хотели сказать?
— Просто я решила, что, если случились непредвиденные обстоятельства, Золтан будет действовать. Но тогда он обязательно связался бы со мной.
— У него мог возникнуть цейтнот.
— Это тоже верно.
Майк сунул руки в карманы и пробормотал:
— Одно все-таки никак не лезет у меня из головы: машина Тима возле Барсли-хауза.
— Но почему вы не выяснили, что к чему, раз уж оказались рядом?
Майк пожал плечами.
— Поначалу мне это показалось странным. Потом я подумал, что Тим мог только-только приехать — для беседы с Рэнсомом. Ведь после того, что вы мне сказали, я, конечно, не очень верил в такой вариант, но все же сбрасывать его со счетов не мог. Но главное, мне хотелось поскорее увезти Лесли Блер подальше от опасности.
— Понятно… Мне это понятно…
— Но теперь очевидно, что Тим причастен к происходящему каким-то особым, нам не понятным образом, — продолжал Майк. — И у нас нет ни малейшего доказательства того, что он летал в Париж.
Карла встала и двинулась к буфету со словами:
— Кажется, нам обоим нужно что-то выпить, а потом уже решать, что к чему. — Затем, обернувшись, добавила: — Тим, наверное, имеет свои резоны для подобного поведения. По-моему, он до этого вел партию очень профессионально.
— Тем не менее не понятно, почему его машина оказалась возле дома Рэнсома.
— Вы сами предложили объяснение, Майк, всего несколько секунд назад, — напомнила Карла.
— Да, но я что-то плохо в это верю, — мрачно заметил Аллард.
— Все так, но вы сказали, что вам звонил Золтан и что он собирается нанести вам визит. А пока вы ждали его, Лесли снова похитили. Тем самым все, кажется, оборачивается против Золтана.
— Верно, но…
— Я понимаю, это звучит не совсем убедительно. Но если бы Золтан и впрямь нанес вам визит, Джонни уже связался бы с вами.
— Возможно, Золтан приехал к моему дому, хотел подняться, но тут увидел Лесли одну в машине и решил попытать удачи.
— Все выглядит правдоподобно.
— Карла, если этот мерзавец снова умыкнул ее, то куда он направился? Тут мне не хотелось бы ошибиться и тратить драгоценное время на поиски в ложном направлении.
— Есть два варианта, Майк. Либо он повез ее в лондонский дом возле Ланкастер-гейт, либо в особняк у реки. Скорее всего, он поехал в Лонгмур. Вряд ли он рискнет возвращаться в Алтон-хауз, ведь там уже есть труп.
— Но в Лондоне у него нет другого места?
— Нет, он только… — она замолчала, потому что в холле зазвонил телефон.
— Извините, Майк, — сказала Карла.
Когда она вышла, Аллард закурил. Сигарета словно обжигала нёбо. Пожалуй, самое время идти в Скотланд-Ярд и выкладывать все начистоту… Нет, это значит увязнуть в объяснениях и потратить лишнее время. Нет, Скотланд-Ярду придется подождать. И вообще подождать придется очень многим — даже мертвой девушке в старом доме возле Ланкастер-гейт.
Вернулась Карла. Вид у нее был ошарашенный.
— Звонил Тим, — сообщила она.
— Вот как?
— Из Парижа, — добавила Карла.
Майк взял шляпу, двинулся к двери.
— Куда вы?
— К Золтану в гости.
— Но…
— Никаких «но».
— Майк, — мягко сказала Карла. — Это как-никак наша операция. Вы не можете сражаться в одиночку. Я позвоню в нашу контору… — Она двинулась назад в холл, но он резко остановил ее, развернул к себе. Карла высвободилась, посмотрела на него и сказала: — И есть еще одна причина. Вы мне нравитесь. Я уже это говорила. Пожалуйста, не надо…