Выбрать главу

 «Форд» выскочил на шоссе. Краун-Пойнт стремительно убегал назад, уменьшаясь в заднем стекле. Машину страшно трясло и подбрасывало.

 — А ну, потише! — крикнул Диллинджер шоферу. — Ты нас всех угробишь. Тридцать — сорок миль в час — то, что нам сейчас надо.

 Механик сбросил скорость.

 — Время у меня есть, — сказал Диллинджер. — С этим как раз полный порядок. 

22

 Смеркалось. Они остановились посредине огромного поля сжатой пшеницы южнее Краун-Пойнта. Впрочем, им казалось, что они попали в затерянный мир.

 Все вышли из машины. Рид Янгблад, механик и начальник тюрьмы стояли и смотрели, как Диллинджер высыпает на землю из мешка доллары. Потом он отшвырнул пустой мешок в сторону. По его предварительному подсчету, улов составлял несколько тысяч долларов. Ветерок подхватил пару купюр, словно вознамерившись похитить их у знаменитого грабителя. Тот потянулся за ними, но потом махнул рукой.

 — А еще говорят, что в стране депрессия, — бормотал Диллинджер. — Нет, лично я этого не заметил.

 Он присел у денежной горы и быстро стал раскладывать деньги по кучкам.

 — Что вы делаете? — осведомился Диксон.

 — Надо поделить добычу, — ответил Диллинджер. — Теперь наши пути-дорожки расходятся.

 — Поделить? — удивился начальник тюрьмы.

 — Ну да. Мне причитается самая большая сумма, — сообщил Диллинджер. — Потому что я профессионал. Потом идет доля Рида — как-никак он тоже арестант. Но и вам двоим обломилось по триста с лишним долларов…

 — Вы совсем с ума сошли! — воскликнул начальник тюрьмы.

 — Вот молодчина! — покачал головой механик.

 Диллинджер поднялся и молча вручил Янгбладу его долю. Потом протянул деньги остальным.

 — Вы действительно думаете, что я возьму краденое? — удивленно спросил начальник тюрьмы.

 — Если бы я так не думал, то поделил бы иначе, — ответил Диллинджер.

 Механик жадно схватил доллары.

 — Я не дурак, чтобы отказываться, — проворчал он.

 — Разве можно брать эти деньги? — гневно осведомился начальник.

 — А машину я за здорово живешь гонял? — обиженно проворчал механик.

 Диллинджер все еще протягивал начальнику тюрьмы его долю.

 Тот пугливо оглянулся. Вокруг не было ни души. Тогда он быстро взял деньги и сунул в карман.

 — Депрессия — не шутка, — пробормотал он. — Люди еле сводят концы с концами.

 — У всех случаются черные полосы, — без тени иронии заметил Диллинджер. Остальные молча кивнули — словно выслушали тост или проповедь. Диллинджер сел в машину.

 — Я не могу взять тебя с собой, Рид, — сказал он Янгбладу. — Но я тебя не забуду. К Рождеству подкину еще деньжат.

 Он дал газ, и машина покатила, подпрыгивая по неровностям поля и оставляя за собой хвост пыли. Оставшиеся смотрели ей вслед, пока она не исчезла из вида.

 — Не доживет он до Рождества, — сказал механик, качая головой.

 — Надеюсь, что доживет, — отозвался начальник тюрьмы. — Ну, а что с тобой делать? — спросил он Янгблада.

 Тот уставился себе под ноги, ковыряя землю носком ботинка.

 — Если вернешься по-хорошему, — предупредил Диксон, — то могут пересмотреть твой смертный приговор.

 Янгблад пожал плечами и отдал Диксону автомат.

 — Только денежки не отбирайте, — попросил он.

 Все трое двинулись по темному полю.

 * * *

 Рид Янгблад решил тоже грабить банки. Но карьеры он не сделал. Первое же ограбление оказалось для него последним — он был убит. 

23

 На следующий день у одного невзрачного дома остановилась машина, из которой вышел человек в низко надвинутой на лоб шляпе. Его явно ждали, потому что дверь дома отворилась и из нее выглянула темноволосая женщина. Это была Билли Фрешетт.

 Она пристально смотрела на фигуру, которая двинулась в ее сторону. Она не хотела ошибиться.

 Человек остановился и поправил шляпу.

 Это был Диллинджер. Он сумел ее разыскать!

 Билли выбежала из дома и побежала к воротам. Оказавшись на улице, она подбежала к Диллинджеру и бросилась на шею. Они закружились в объятьях, потом быстро сели в машину и стремительно умчались.

 * * *

 Они остановились в маленьком городке, где на Мейн-стрит были лишь пара продуктовых магазинов, аптека и кафе с бильярдной под одной крышей. Напротив безлюдного вокзала Диллинджер увидел телефонную будку. Он вошел в нее и набрал номер.