Выбрать главу
В черневе пирамиды трепещет ухмылкой багровой рукописное солнце в наплывах чернильных страниц; цельбоносного ужаса ночь — на бумажном носителе крови, и судьбы приговор под нулёвку стригущих ресниц.
Хоть шаром покати в летаргической спячке рассвета; глубоко в катакомбах идёт дорогая работа теней. Знает волчья моча, в чём исход ледяного банкета, потайные ходы разрыдавшихся кривдой кровей.
Глубже смерти проспись на высокой рифейской перине. Ветра стёсанный шар накатил на зимовье пуховых камней. Пирамида огня недостроена. Ветра нет и в помине, он себя округлил тишиною забытых полян и полей.
Лёгкий крест из огня раздувается. Скудность равнины. Ветра шар недвижим, и трепещут становья огней. Пирамида огня недостроена. Тьма и правёж на вершине, когда солнце забито по глотку камнями, глотая Рифей,
и цветёт пустота, притесняя приют погорельца; видно, впору пришлось ей дублёная шкура веков. И текут в эфиопскую згу небожители и однодельцы понукать пирамиды воловьей побудкой волов.
Если ярость углов содрогается в сборке увечной, не учи резидента обломки расчёски смыкать; кроме как тошноты наизнанку, пирамиде пятиконечной, с островерхою поступью ребер, некуда больше шагать.
B
В Междуречье — ты царь, а в межзвёздье — твой крик затуманен веками, мерзлотой нелюбви, где по-птичьи прилёг фараон; вроде ласточки спит в земляной пирамиде над Камой, в пирамиде железного света, в игольчатой нише времён.
Не своротится солнце; и ты ни на йоту не сдвинься, сочинение ветра и влаги. С волоокостью первопричин циклопический берег нарезан сырой заготовкою сфинкса в пирамидальном проекте с ручной маркировкой вершин.
C
Тьмоначальнику ночи сполна угодила, паскуда, в мерзлоте нелюбви возлежит фараона жена — фараонова смерть. В деревянной ладье круглогрудой, с парой бусинок зрячих острее веретена,
мёртвой ласточкой спит; заплывая небесной двухвосткой в нелегальную дрожь, что любовники делят тайком; перекручены нитью времён фараоновы крепкие кости, в пустоте пирамиды постукивая веретеном.
D
Неподъёмная тень на погосте незрячей судьбой зарастает; ужас уши прижал; под рукой — колыбель ходуном; и гремит пустота, и забвение очи терзает; и по брови рыданье, как мёртвый корабль, зарастает песком.
Скопидомка, транжирка, нелепица, скручена жизнь-самобранка! И неважно — княжна, половчанка; пляши, фараона жена! Повернётся из птичьего профиля жирная тьма-египтянка. Неповоротливо солнце, когда пустота влюблена.
E
В злоигольчатом воздухе тьму расклюёт на терцины перелётная тень, напылённая дрожью ресниц; недостроена взглядом неясного страха вершина для бескормицы ветра с надстроенной пляскою птиц.
Раздвоившейся лирой трепещет в руках густокрылое чудо. Прерывая закат, в отражённое небо сбежать по воде ароматом забвенья, короткого ветра запрудой в пирамидальном проекте с вершинами ABCDE.

Пермь, 1997

Аркадий Застырец

ИЗ КНИГИ «ЦИТАДЕЛЬ»

КОЛЫБЕЛЬНАЯ ДЛЯ ПРИНЦА
                                          Сергею Курёхину
Усни, мой принц, усни. Венеция с тобой. Начертан долгий путь до Басры до Багдада. Уложен груз в ларцы с обивкой голубой — В прохладной глубине заполненного склада.
С тобою добрый меч и честные весы, Каирский амулет под чистою рубахой. В гербе фамильном — три косые полосы И белый мантикор над попранною плахой.
Я знаю о тебе, я видел жаркий взор, Сверкающий скорей стекольного сполоха. Ведь за твоей спиной растёт с недавних пор Чуть слышный ветерок страдательного вздоха.
Но даже эта ночь не в силах отменить, Созвездия швырнув возлюбленному в ноги, Ни путанной судьбы серебряную нить, Ни лунный обелиск подпарусной дороги.