Выбрать главу

– Дамы, успокойтесь, все животные хорошо обучены, иначе их бы не было в моей конюшне. И если у вас нет настоящих вопросов… Хорошо. Когда лорд Перьелом досчитает до трех, мы начнем.

Подняв руку, принц подал сигнал.

– Раз, два, три! – крикнул лорд Перьелом.

Конь Андреаса полетел как стрела, оставив соперников глотать пыль. Принцесса Саринда пнула свою лошадь – та встала на дыбы и сбросила наездницу на землю. Дафна погладила свою кобылу и попросила ее сдвинуться с места, но животное даже не шелохнулось. И пока две другие принцессы пытались и так, и эдак заставить своих лошадей идти в нужном направлении, Анни и принцесса в платье сиреневого цвета мчались по полю вслед за принцем.

Анни нравилось то ощущение свободы, которое ей дарила верховая езда без седла. Она часто уходила в поле, где пасли скакунов, забрасывала лассо на шею лошади и мчалась наперегонки с мальчишками (подручными конюхов) до тех пор, пока им не пора было возвращаться к работе, а ей – к обязанностям принцессы. За Анни числилось больше побед, чем поражений, хотя в последнее время ей не выпадало возможности тренироваться. А сейчас, состязаясь с Андреасом, принцесса позволила себе быть самой собой – такой, какой она была только с друзьями. Ее охватили веселье и радость, и Анни надеялась, что принц еще не скоро устанет, объявив при этом, что тур закончен.

Скачка оказалась настолько захватывающей и увлекательной, что Анни постоянно смеялась, а волосы ее развевались на ветру. Вдруг принцесса в сиреневом платье вскрикнула и проскакала мимо них прямо в лес, совершенно не следуя поворотам поля.

– Принцесса Клотильда! – закричал один из расставленных по кромке леса наездников.

Заметив, что он уже рванул останавливать сбежавшую лошадь, Анни подстегнула свою и попыталась нагнать Андреаса. Принц оглянулся и, увидев, что Анни его догоняет, усмехнулся.

Вместе они объехали поле сначала раз, потом второй, а потом и третий. И хотя Анни могла обогнать Андреаса, она помнила слова Мод о том, что принц искал такую принцессу, которая бы делала все с ним наравне. А это не то же самое, что сказать: «Принцу Андреасу нужна такая жена, которая бы у него выигрывала». Пегая, белогривая лошадь норовила скакать быстрее, но Анни сдержала ее, молча извиняясь.

Сделав еще два круга по полю, Андреас поднял руку и придержал своего скакуна, чтобы тот перешел на шаг. Они вернулись к лорду Перьелому под приветственные крики и аплодисменты толпы, но Анни отметила, что ни одна из принцесс не стала ждать окончания забега, и все они уже вернулись в замок. И пока лорд Перьелом провозглашал принцессу Аннабель из Древогорья победительницей состязания, Андреас соскользнул со своего коня и, направившись к Анни, предложил ей помочь спешиться.

– Это было великолепно, – похвалил принц и поцеловал ее руку.

– Благодарю, ваше высочество, – ответила Анни, делая реверанс. Она не смогла удержаться и добавила: – Было весело! – Тем самым вызвав гогот принца.

– Мы увидимся с вами сегодня вечером на балу, – добавил Андреас.

– Бал? – встревожилась Анни. – Но у меня нет подходящего наряда.

– Об этом не волнуйтесь, – успокоил принц. – Когда матушка услышит, что вы победили в состязании, она лично проследит, чтобы вам предоставили двадцать платьев на выбор.

9

Анни провели в комнату, где принцесса могла освежиться. Там она обнаружила множество нарядов и суровую фрейлину по имени леди Хиллари. К тому же гостью ожидала длинная узкая ванна, наполненная горячей водой. Анни и не надеялась на подобную роскошь, но почувствовала себя еще счастливее при виде куска мыла с запахом фиалок.

Прежде чем вручить грязную одежду леди Хиллари, Анни заставила ее пообещать, что наряд выстирают и повесят у огня, чтобы его можно было надеть после бала. Фрейлина свернула запачканную одежду, а Аннабель скользнула в ванну и вздохнула, когда тепло ослабило боль в мышцах. Она неспешно вымыла голову и тело фиалковым мылом, наслаждаясь цветочным ароматом, и наконец вновь почувствовала себя чистой.

Анни надевала платье кремового цвета, расшитое фиалками, когда ей пришло в голову попросить фрейлину принести что-нибудь поесть. К ее удивлению, та покачала головой и сказала:

– Я бы не советовала. Поужинаете после танцев. Вам не повредит подождать до тех пор. Не рекомендуется есть прямо перед началом энергичных упражнений.

– Что это за танцы? – спросила Анни. – Это часть состязаний?

– Не могу сказать, – ответила леди Хиллари.

Принцесса поняла это как «да» и кивнула:

– Понятно. Тогда я хочу выглядеть как можно лучше. Не могли бы вы найти несколько фиалок для моих волос?

Впервые с момента их знакомства фрейлина улыбнулась.

– Уверена, что-нибудь отыщется, – сказала она и поспешила прочь из комнаты.

Анни вновь опустилась в горячую воду и вздохнула. После скачек она не видела Лиама, но сейчас поняла, что хотела бы с ним поговорить. И это показалось принцессе странным. Не только потому, что Лиам – стражник, но и потому, что ей нравились его честность и открытость, и отношение к ней как к равной… В общем, все то, за что семья принцессы его бы возненавидела.

Аннабель все еще думала о Лиаме, когда вернулась фрейлина с букетиком фиалок и с новостями о скором начале бала. Украсив волосы Анни цветами, леди Хиллари проводила ее через замок в главную залу, где и оставила с другими принцессами.

– Смотрите, кто пришел, – протянула принцесса Саринда. Пока люди заполняли зал, музыканты играли тихо, но ей все равно приходилось говорить во весь голос, чтобы быть услышанной. – Это принцесса из… Откуда, говорите, вы прибыли?

– Из Древогорья, – ответила Анни, притворяясь, будто не замечает, что другие девушки смотрят на нее так, словно не отказались бы угостить ее ядом.

– Принцесса из Древогорья слывет настоящей красавицей, – вмешалась Дафна. – Очевидно, вы не можете быть ею. Вы не красивы и даже не милы.

Анни сохранила на лице яркую улыбку. Неважно, насколько часто ей доводилось такое слышать, – она так и не смогла к этому привыкнуть.

– Вы говорите о моей сестре, Гвендолин. Она красивее всех принцесс в мире, считая присутствующих.

Дафна повернулась к другим принцессам:

– Неудивительно, что она вступила в состязание. Просто так ни один принц не обратит на нее внимание. Турнир Андреаса уникален, поскольку не учитывает красоту.

– Не спеши, – возразила Саринда. – Мы не знаем, каковы будут другие состязания. – Затем повернулась к Анни и ледяным тоном произнесла: – Не считайте, будто завоюете принца только потому, что выиграли эти глупые скачки.

Дафна вздохнула:

– Хотела бы я, чтобы нам рассказали о предстоящих турах, и мы смогли подготовиться.

– Возможно, потому нам и не рассказали, – ответила Саринда.

– На самом деле… – начала Анни.

– Шшш! – перебила Дафна. – Идет принц Андреас.

Анни улыбнулась про себя, когда другие принцессы принялись приглаживать волосы и расправлять платья.

– Ваши высочества, – поздоровался принц, кланяясь всем сразу.

– Вы выглядите очень мило, ваша светлость, – сказала Саринда.

– И вы все чудесно выглядите, – ответил он. – Принцесса Дафна, полагаю, это ваш танец.

Уже по тому, как Андреас повел Дафну на середину зала, Анни поняла, что это будет необычный танец. Как правило, танцевало сразу несколько пар, выстроившись рядами, но сейчас никто и не двинулся, чтобы присоединиться к наследнику. Зазвучала музыка, Анни взглянула на удивленное лицо принцессы и рассмеялась про себя. Удивление Дафны сменилось испугом, когда принц положил одну руку ей на спину, а другой подхватил ладонь. Андреас толкал и таскал принцессу по комнате, с трудом попадая в музыку. За первые несколько минут он наступил Дафне на ноги, швырнул с такой силой, что бедняжка едва не упала, и закружил так, что принцесса приобрела болезненный вид. Затем они с громким стуком врезались в стену, Дафна отошла, потирая голову, и в конце концов попросила присесть. Принц, кажется, не сожалел, а был собой крайне доволен.