Косме. Я понимаю, но иногда приходиться считаться с реалиями мира!
Флоренс. Зачем? Из того, что я видела в реальном мире, цена на все была завышена. Жизнь на облаках гораздо привлекательнее.
Косме. Привлекательнее, но не всегда практичней.
Флоренс (предостерегающе). Косме…
Косме. Хорошо, тогда скажите, сколько билетов мы должны продать, чтоб не прогореть…
Флоренс. Меньше пятисот — и нам придётся продать квартиру.
Косме. Какой ужас!
Флоренс. Но полностью распроданный зал, все три тысячи, и мы не только покроем расходы, но и заработаем уйму денег, хватит на проведение грандиозного весеннего бала!
Косме. Три ты-ся-чи… Это же дьявольская туча билетов. Как их продать?
Флоренс. Да, но и я — дьявол в юбке!
Флоренс горделиво встаёт, проверяет наряд, готовая к траурной церемонии. Помогает встать Клэру.
Косме. Словом, вы нисколько не испуганы?!
Флоренс. Косме. Я возглавляю 12 женских ассоциаций и обществ. Ничто не может меня напугать! Я могу жить без крыши над головой, без мебели, спать на голом полу! Но я не способна жить без моей музыки, без зрителей. Об этом я сказала моему отцу много лет назад, когда он хотел лишить меня наследства. Если бы он только мог увидеть, какую замечательную жизнь я себе устроила, какую карьеру. «Карнеги-холл» — серебряный шарик на вершине праздничного торта моей жизни.
Клэр. Полностью согласен. Флоренс говорит даже лучше, чем поёт. (спохватывается, что опять сморозил глупость, поправляет себя.) Вернее, также замечательно!
Флоренс. Мы должны покорить Карнеги холл, Косме, и я обещаю — это будет тримф! (вскидывает руку вверх в приветствии и величественно удаляется; из-за кулис слышится её голос.) А сейчас воздадим должное пуделю!
Неожиданно наступает полная темнота, и в тот же момент громко вступает музыка.
Музыка снова меняется; звучит ария «Королева ночи», чуть позже дополненная серией фотографий: виды «Карнеги-холла», снаружи и внутри, плакаты, рекламные статьи и ленты-перетяжки, анонсирующие концерт Флоренс, портреты великих, включая Чайковского, программку концерта. Имиджи исчезают, как и музыка. Нарастающие огни высвечивают сцену большого зала «Карнеги-холла», заваленную цветами, стоящий в центре сверкающий рояль. Последние мгновения перед концертом. Клэр и Косме уже на сцене. Косме, во фраке, за роялем. Появляется Дороти — в платье сплошь расшитом и украшенном цветами.
Дороти. Кажется, скоро в зале не останется ни одного свободного места.
Клэр. Об этом не волнуйся. Пускай только приходят… Мадам хочет, чтобы сцена утопала в цветах…
Ставит несколько корзин прямо перед Косме, напрочь заслоняя того от аудитории.
Косме. Однако, тебе не кажется, что зрители должны видеть концертмейстера?!
Клэр безмолвно и невозмутимо сдвигает все корзины чуть в сторону.
Клэр. Не думал, что тебе так важно быть на виду. Ты мне не раз говорил, что счастлив быть в тени.
Косме. Да, но не в «Карнеги-холле!»
Клэр оглядывается по сторонам.
О, вот и она! Моя девочка!
Появляется Мария в ярком экстравагантном мексиканском наряде, украшенном крупными цветами.
Мария. Te gusta? Es el traje tradicional de mi país. Precioso, verdad? [Это — национальная одежда моей страны. Правда, красиво?]
Клэр. Si, Si, Señora. Está perfecta y muy, muy guapa. [Да, да, сеньора. Она чудесная и очень, очень красивая.]
Присутствующие удивлены, услышав как Клэр свободно говорит по-испански.
Дороти. Клэр! Ты что, учишь испанский?
Клэр (гордо). Да! (глядя на Марию.) Я подумал, это самое простое. Надо же с ней как-то объясняться.
Направляется к Марии, с чувством целует ей руку. Мария широко улыбается.
Косме. Боже, она улыбнулась!
Клэр поворачивается к остальным и хлопает в ладоши.
Клэр. Пора позвать мадам — muy pronto. Дороти, поторопись, возьми Марию с собой.
Дороти. Слушаюсь, сержант Клэр!