– Ни в коей мере. Она отлично соображала.
– Что же касается проблемы, которую она не успела мне изложить, очевидно, она была достаточно солидной,– сказал я, выразительно поглаживая свою макушку,– а покушение, жертвой которого я стал, тем более доказывает, что тут что-то есть, но черт меня побери, если я знаю что. Софи могла мне дать какие-нибудь разъяснения. Мне не нравятся ни ее неожиданное исчезновение, ни забывчивость в отношении письма, которое надо было отправить на мой адрес.
Софи не дала мне никаких сведений, так как в сосняке мы не нашли ее.
Возвращаясь из неудачной экспедиции, мы снова прошли мимо разрушенного домика, где я получил по кумполу. Теперь он уже не казался необитаемым. Внутри кто-то копался. Мы подошли поближе. На этот раз я был осторожнее и держал руку на своей пушке. Какой-то тип, голая спина цвета обожженного кирпича и густая шевелюра которого виднелись в кухне, сидел на корточках перед печкой и разжигал там огонь.
– Привет, Тарзан,– сказал я.
– Привет,– ответил он.
По всей видимости, его ничто не удивляло. Он выпрямился. На нем были полотняные брюки моряка, мокрые до колен. Босой, молодой, крепкий, плохо выбритый, спокойного нрава и явно с приветом. Этакий островной хиппи.
– Ты знаешь служаночку Софи, папочка?
– Нет.
– Только что ты тут был?
– Нет.
Он указал на груду разнообразных предметов.
– Обломки.
Я оставил разговор. Если это тот тип, который похитил Софи, а мне врезал дубинкой, то меня больше не зовут Нестор Бюрма.
– Итак, Софи ты не знать?
Черт меня побери! Теперь я принялся говорить с ним на ломаном французском.
– Я не знать,– ответил он.
– Отваливаем отсюда, Артур!
Немного отойдя, я обернулся. Тарзан смотрел нам вслед. Мне показалось, что я заметил на его губах удовлетворенную улыбку психа, который счастлив констатировать, что не только у него крыша поехала.
Прежде чем догнать Артура, который медленно и задумчиво шел по дороге, я заметил, что имя Софи, написанное прежде мелом на двери и, по сути дела, завлекшее меня в ловушку, было стерто.
– Вот где я нашел дубинку,– вдруг указал мне Артур.
Я осмотрел место.
– На этой каменистой почве ничего не видно.
– Я хотел показать вам.
– В любом случае спасибо.
Пройдя немного дальше, мы увидели, что по узкой тропинке навстречу нам катит велосипедист. Впрочем, это был не велосипедист, а велосипедистка. Бодрая мадам Боллар собственной персоной, которая, право, занимается всеми видами спорта.
Увидев нас, Артура и меня, которые брели рядом, как добрые приятели, она чуть не потеряла равновесие.
Остановилась в нескольких шагах от нас.
– Итак, молодой человек, вы помирились?
Я не знал, было ли «молодой человек» во множественном лице или в единственном и кому это адресовалось. Я ответил оригинально, как всегда:
– Как видите, мадам.
– Ну что ж, тем лучше,– приветливо улыбнулась она.– Я этому очень рада. Э-э!… месье Бюрма, полагаю, вы собирались пойти в сосновую рощу…
– Да, посмотреть, не прячется ли там Софи. Мы идем оттуда. Никого не встретили. Правда, я не могу сказать, что мы прочесали ее насквозь. Софи не видели в городке?
– Ни там, ни в другом месте. Это неслыханно! А она не…
Было похоже, что в первый раз она отнеслась к этому исчезновению не так легкомысленно.
– Еще слишком рано делать заключения,– сказал я,– но вы знаете мое мнение: здесь что-то не в порядке. А кроме того, случилась пара небольших событий, которые я хотел бы обсудить и с вами, мадам. Но не сейчас, я слишком устал. Завтра, если вы не возражаете.
– Приходите на виллу «Мимозы», когда пожелаете, молодой человек.
Мы поклонились ей, прощаясь, она развернула свой велосипед в обратную сторону.
– Я достаточно поупражнялась сегодня. Поеду домой.
Она проводила нас до места, где тропинка раздваивалась, и покатила в сторону своих пенатов.
Мы с Артуром пошли в гостиницу «Рандеву рыбаков», где он тоже решил поселиться.
Глава одиннадцатая
НОЧЬ В «КАКТУСАХ»
Держа номер «Объектива» в руке, пышнотелая Элиана Дорсет демонстрировала мне с мастерством манекенщицы от Диора «позволяющую самое глубокое декольте», исключительно смелую модель бюстгальтера, который расхваливался в журнале. Теряясь в технических деталях данного предмета, я одновременно терял голову. Обхватив молодую женщину за плечи, я как бы погрузился в ложбинку, разделяющую благоухающую грудь. «Хочу вас видеть,– бормотал я,– хочу вас видеть…»
Сильный шум прогнал мой сон, э с ним и образ мадам Дорсет. Холера бы забрала этот ветер! Завывая, он кружил вокруг гостиницы. Плохо закрепленная ставня на одном из окон моей комнаты болталась и стучала о стену, но мне было лень вставать и наводить порядок. Луч лунного света проникал в комнату через окно и ласкал ножку моей кровати, на которой я не только вкушал вполне заслуженный отдых, но и хотел постараться вернуться в свой так нагло прерванный сон.
Внезапно мне послышался шум осыпающегося гравия на дороге, проходящей у меня под окном. Ветер был не настолько силен, чтобы произвести такой эффект. Значит, кто-то тут бродит. Я мысленно послал мадам Дорсет подальше, преодолел свою лень и прижался носом к стеклу, не шумя и не зажигая света.
В лунном свете я увидел быстро удаляющийся силуэт, принадлежавший, без сомнения, Артуру.
Я буквально впрыгнул в свою одежку и вскоре тоже оказался на улице. За это время Артур мог уйти далеко, а я боялся его потерять, но тут увидел, как мой полунощник вышел из купы деревьев и направился в сторону «Кактусов». Он впереди, я за ним – мы приблизились к вилле.
Луна как раз спряталась за большими черными тучами. Вращающаяся фара маяка скользила по низу темной массы, но этого было недостаточно, чтобы я мог хоть что-нибудь разглядеть. Вокруг стояла непроглядная темнота, но мне удалось услышать слабый скрип открывающейся и вновь закрывающейся калитки, ведущей к вилле.
Стоя неподвижно, я рассматривал дом, где, в принципе, не должен никто находиться, кроме умершей хозяйки и старухи при ней. Тем больше было мое удивление, когда я заметил свет, пробивающийся сквозь ставни второго этажа, и чей-то силуэт на мгновение закрыл его.
Давай, Нестор! Осторожно я прошел через калитку, приблизился к окну комнаты, где лежала покойная, и заглянул через щель жалюзи внутрь. Картина была невеселой, но в то же время ничего подозрительного. Тело мадам Шамбо лежало, как и прежде, освещенное пламенем медленно горящих свечей. Так что хозяйка в привидения не игралась. Что же касается старухи, которой, по идее, следовало молиться, она спала, уткнувшись подбородком в грудь.
Внезапно желтое пламя свечей заколебалось, как от сквозняка. Некто открыл дверь, ведущую из комнаты в коридор, и стоял на пороге.
Это был Артур.
Только я успел его узнать, как он исчез. Старуха не проснулась.
Я отошел назад на несколько шагов и поднял голову. На втором этаже по-прежнему горел свет. Заинтригованный, я, в свою очередь, вошел в дом.
Проходя мимо двери в комнату, где лежала покойница, я услышал похрапывание и какое-то тяжеловатое дыхание старухи. Двигаясь на ощупь, я без труда нашел лестницу и бесшумно поднялся наверх. У меня сложилось впечатление, что Артур здесь не один. Такое количество визитеров в доме, где лежит труп, выглядело весьма странным. Последующие события быстро предоставили мне подтверждение этого факта.
Внезапно, когда я еще был на полдороге, над моей головой вспыхнуло нечто вроде скандала, и я четко услышал голос Артура, который кричал:
– Ах, вот почему тетя позвала Бюр…
Его голос резко оборвался. Я бросился вперед, больше не заботясь о том, что мое присутствие будет обнаружено. Со шпалером в руке я буквально трепетал от возбуждения. Наконец-то я все узнаю!
Добежав до верха лестницы, я ворвался в ярко освещенную комнату. Освещенную… Во всяком случае, до моего прибытия, поскольку тут же наступила полная тьма Мне показалось, что в зеркале я видел отражение какого-то смутного силуэта, но уверен не был. А впрочем, какая разница!