Выбрать главу

Он достал ручку и продолжил:

— Первые пули прошли сквозь эту дверь. Как видите, я отметил рост жертвы — метр восемьдесят. Стрелявший был значительно ниже — я бы сказал, около метра семидесяти. Он сделал три выстрела в жертву через дверь. Затем, полагаю, открыл ее и при открытой двери выстрелил снова, в голову и лицо жертвы.

Дженкинс указал на красные отметки:

— Видите, кровь как раз на уровне роста жертвы, однако еще важнее следы крови на стене за спиной убитого. Явно видно, что прямо за ним кто-то стоял. Рост этого человека, полагаю, примерно метр девяносто. Он должен был быть весь в крови жертвы.

Дженкинс открыл блокнот.

— Мы нашли следы в том месте, где должен был стоять этот человек. Сначала следы повернуты в сторону жертвы, а потом шесть четких следов отпечатались в крови, когда человек уходил; дошли до входа в дом, затем исчезли. Размер обуви, вероятно, одиннадцатый, что вполне соответствует указанному росту второго человека.

Он пролистал страницы блокнота.

— Еще мы нашли отпечатки ног в кроссовках и очень много отпечатков пальцев, среди них — отпечатки со следами пороха на карнизе и деревянной планке окна в дальней части квартиры. Как я сказал, все их проверяют по базе данных.

Возможно ли, что человек, приехавший с Фрэнком в притон, — один из участников убийства? А может, Фрэнк приехал к торговцам из-за него? Размышляя об этом после совещания, Анна делала разные пометки в блокноте, когда раздался стук в дверь. Дженкинс.

— Я знаю, что вы первая обратили внимание на следы крови на стене, — сказал он, закрывая за собой дверь, — но специально приехал, чтобы сказать о них до того, как вы отправитесь в лабораторию.

— Спасибо от всей команды. Не помню, чтобы кто-нибудь из экспертов приходил в совещательную. Думаю, пятна — очень важное обстоятельство, может быть не менее важное, чем отпечатки пальцев.

— Может, выпьем как-нибудь вместе?

Анна слегка опешила:

— Думаю, мы теперь будем часто встречаться.

— Как насчет сегодня?

— Гм, не могу обещать. Боюсь, нас тут всех на уши поставят после вашей информации.

— Может, дадите мне свой номер и я попозже позвоню?

Анна колебалась. До нее вдруг дошло, что он приглашает ее на свидание. Она рассмеялась и покачала головой, записывая номер своего телефона на отрывном листке.

Он положил листок в бумажник.

— Тогда до скорого? — улыбнулся ей и вышел.

Она с улыбкой смотрела ему вслед. Ей приятно было его приглашение — парень вполне симпатичный. Но тут зазвонил телефон, и ей пришлось переключиться на дела. Звонила Каннингам с просьбой прийти к ней в кабинет: прибыл Дэвид Раштон.

Когда Анна присоединилась к ним, обсуждение было в разгаре.

— Я обязан соблюдать требование конфиденциальности, — говорил Раштон. — Я не могу обсуждать с вами финансовое положение миссис Брендон, могу лишь сказать, что она хорошо обеспечена и имеет солидные сбережения на свое имя и на детей.

— А теперь еще и страховку за мужа отхапает, — заметила Каннингам.

— Мне это известно, поскольку я сам оформлял все документы.

— Почему?

— Что значит — почему? И вообще, вряд ли вас это касается.

— Касается. Мистера Брендона недавно убили.

Раштон на секунду задумался, потом пожал плечами:

— Он работал шофером и охранником. Страховка была лишь мерой предосторожности, если с ним что-нибудь случится. Как видите, мое решение оказалось правильным.

— На кого он работал?

— Честное слово, не знаю. Мне известно лишь то, что сообщила мне миссис Брендон. Кажется, он еще не получил эту работу, когда мы оформляли страховку.

Каннингам взглянула на Анну — что-то тут не так.

— Значит, он сказал, что устраивается на работу?

— Ну да, я же сказал — он надеялся что-нибудь найти.

— Но вам неизвестно у кого?

— Нет.

Каннингам со вздохом принялась чертить что-то в своем блокноте.

Анна чуть наклонилась вперед:

— Что вам известно о прежнем партнере миссис Брендон?

Раштон напрягся.

— Вы сказали, что ее хорошо обеспечили; может быть, вам известно, кто это сделал? Мы, разумеется, и сами можем это выяснить, но всем было бы проще, если бы вы нам немного помогли.

— Они не были женаты.

— Мы знаем, — настаивала Анна, — но дети его, верно?

Раштон пожевал губами.

— Мистер Раштон, в чем дело? Вы, очевидно, знаете, кто это, и сказали, что несете ответственность за финансовое положение миссис Брендон…

— Дети родились с разницей в два года, при помощи экстракорпорального оплодотворения. Прежний партнер миссис Брендон сейчас живет на Бермудах.

— Чудно, — Каннингам подняла глаза к потолку, — а нельзя ли узнать его имя?

— Он вряд ли вернется в эту страну.

Каннингам тяжело вздохнула и откинулась на спинку стула:

— Как его зовут, мистер Раштон?

— Энтони Коллингвуд… Во всяком случае, я знал его под этим именем.

— А его финансами тоже вы занимаетесь?

— Нет. У меня с ним нет никаких деловых отношений. По сути дела, я с ним ни разу не встречался.

Раштон выглядел смущенным. Каннингам встала:

— Благодарю за сотрудничество. Мы обязательно пригласим вас еще раз. Детектив-инспектор Тревис проводит вас к выходу.

И Каннингам вышла из кабинета, оставив Анну с Раштоном, который даже раскраснелся от волнения.

— Поймите, у меня не было с мистером Коллингвудом никаких дел, — повторил он несколько раз по пути к выходу.

Анна вернулась в совещательную. Увидев, что дверь в кабинет Каннингам открыта, она решила расспросить ее о Коллингвуде. Собираясь постучать в дверь, прислушалась.

— Дело принимает неожиданный оборот. Мы начали с забытого богом притона в Чолк-Фарм и добрались до какого-то таинственного незнакомца. Пусть приедет кто-нибудь из отдела по борьбе с наркотиками с информацией о типе по фамилии Коллингвуд. У меня тут не команда, а сонное царство, мне нужна поддержка.

Анна задержалась у двери, не решаясь обнаружить свое присутствие. От следующей тирады Каннингам она застыла на месте.

— Ну да, она здесь, но какая-то будто пыльным мешком стукнутая. Не знаю уж, почему ее считают сообразительной — пока ничего такого не заметила. Она и рта почти не открывает. Зато есть у меня молоденький рыжеволосый детектив-констебль, так вот он все схватывает на лету. Что там с ней стряслось, когда она работала с вами…

У Анны перехватило дыхание. Каннингам говорит с Ленгтоном?

— Ну ладно, Джимми, но я бы ей прописала по первое число, потому что пока мы ничего не нарыли, кроме одного мальчишки с аутизмом, который дал список номеров чуть ли не всех машин в Лондоне.

Анна резко развернулась и направилась в свой убогий тесный кабинет. Ее трясло от гнева. Понятно, что Каннингам ее в грош не ставит, но сравнить ее с идиотом Гордоном — этого она не могла вынести. Открыла ноутбук и вошла в Сеть. Набрала в «Гугле» имя «Энтони Коллингвуд», но поиск ничего не дал. Она решила перебрать всех известных наркодельцов и, увлекшись, забыла про свою обиду.

Некий Александр Фицпатрик значился в розыске за ввоз большой партии сырого кокаина из Соединенных Штатов. Его последним местом проживания были Бермуды, однако его видели и в Колумбии. Он имел дома во Флориде, на Барбадосе и в Санта-Монике. Число его фальшивых имен оказалось до смешного велико, но среди них было имя Энтони Коллингвуд.

Анна закрыла файл и вновь вошла в Сеть, чтобы проверить, правильно ли она написала это имя. А затем «прогуглила» и самого Александра Фицпатрика.

Все источники описывали его одинаково: красив, харизматичен, невероятно умен, говорит на шести языках. Множество страниц занимали газетные статьи, посвященные его первому аресту много лет назад за торговлю наркотиками. Александра Фицпатрика разыскивали по обе стороны Атлантики. Затем Анна запросила известные имена, под которыми выступал Фицпатрик, и среди двадцати имен вновь появилось имя Энтони Коллингвуда. На самых ранних фотографиях Фицпатрик был стройным привлекательным длинноволосым хиппи лет двадцати; на последних из имеющихся фотографий ему было лет тридцать пять. Дальше — ничего, он словно исчез, однако до сих пор входил в списки самых опасных разыскиваемых ФБР преступников.