Эш не ответил ей, ни в ее голове, ни вслух. Он, шатаясь, пошел вперед, по разбитому стеклу и по обломкам, разбросанным в комнате Кэми, добрался до ее двери в спальню и распахнул ее, говоря:
— Джа..
Ему ответил рев. Ад ждал за пределами комнаты. Ад, вместо хорошо знакомого коридора со скрипучими половицами, стены которого были завешаны рисунками Кэми, вставленными матерью в рамки, и висевшими там наперекор желанию отца — поскольку он сказал, что хоть и любит свою дочь, но это по-настоящему ужасно. Коридор, где Томо сегодня скинул ботинки, и где она желала спокойной ночи и доброго утра всю свою жизнь, стал черной дырой для пылающего, ревущего монстра. Все, что Кэми могла видеть — были тени и пожирающий огонь — огонь, казалось, прыгнул к Эшу, и он снова захлопнул дверь.
Кэми закашлялась, и ее глаза заслезились от дыма. Она в отчаянии потрясла Томо, игнорируя его протесты, и посмотрела на дверь. Теперь она видела огонь, выглядывающий пылающим, оранжевым светом по краям двери, чувствовала запах дыма, поскольку огонь добрался до ее двери.
Она была так глупа, рассчитывая, что чародеи не скоро восстановятся, полагая, что они не смогут нанести ответный удар сразу.
Вот, что происходит, когда выступаешь против Роба, — возмездие чародеев Ауримера.
Ее дом со всеми домочадцами был объят пламенем.
ЧАСТЬ III
ИСТОРИЯ ПЕРВОГО ИСТОЧНИКА
Страх душу утвердит. Понять бы мне —
Ушедшее ушло, но близко так…
Проснувшись в сон, я мыслил в этом сне.
Учусь в пути, и цель понятна мне.
— Теодор Ретке (Перевод Ю. Мориц)
Глава Одиннадцатая
Они в доме Глэссов
— Ладно, Томо, не паникуй, не паникуй, все хорошо, — сказала Кэми, лихорадочно поглаживая брата по спине.
Томо посмотрел на сестру, его глаза все еще были сонными.
— Похоже, это ты паникуешь, — сиплым из-за дыма голосом сказал он.
— Много ты понимаешь, я спокойна! — воскликнула Кэми.
Она выбралась из постели и попыталась вытащить Томо, но он сопротивлялся, борясь с ней. Все его маленькое тело сковал панический страх: он явно не хотел быть еще ближе к пульсации и шипению огня.
Эш подошел к Кэми, а потом сел на кровать.
— Иди сюда, — сказал он, его голос был все так же ясен, и как всегда очарователен. Он протянул руку Томо, глядя в упор на него. Взгляд Эша был убедительным, полным силы и ласки, которые он бессовестно использовал. — Я позабочусь о твоей безопасности, — пообещал он.
Томо, очевидно, нашел его доводы убедительными.
— Хорошо, — сказал он, быстро перекатившись в объятия Эша.
Кэми могла бы позаботиться о его безопасности. Она владела магией, а Эш нет. Эш был так же уязвим, как и Томо. Ей придется спасать их обоих.
Она подбежала к закрытой двери. Половицы уже пылали жаром под босыми ногами девушки, почти обжигая ее в точке воспламенения.
Снова распахнув дверь, она бросила магию на огонь, желая погасить его своей силой. Пламя же в ответ ринулось на девушку, взревев от ярости, извергаясь в комнату и заставляя ее отпрыгнуть обратно внутрь.
Она не только видела и слышала, но и чувствовала на вкус бушующий в комнате огонь, который отбирал у них весь воздух: она не могла нащупать из чего родился огонь — заклинание, дававшее отпор ее магии. Это было пламя пожирающей ярости Роба, его гнева и боли, выпущенных на свободу с намерением все уничтожить.
Эш встал, все еще держа Томо, цеплявшегося за его шею. Он с тревогой посмотрел на Кэми.
— Эш, как ты попал сюда? — требовательно спросила она.
— Мама переправила меня, — ответил Эш. — Можно создать вокруг человека воздух очень легким, но… я не знаю, как это делается, а мама пошла за твоим отцом.
— Я не могу потушить огонь, — прокричала Кэми сквозь треск и грохот огня, обрушившийся на ее дом. — Я даже не могу удерживать его, в нем так много магии. Мы должны найти выход отсюда.
Она остановилась и засунула ноги в черные, без задника туфельки с серебряными и черными блестками, (эти туфли она собиралась обуть, когда, наконец, придет лето), прежде чем побежать по осколкам разбитого окна.
Окно находилось не очень высоко над землей, но достаточно. Эш присоединился к ней у окна, чтобы быть поближе к прохладному воздуху и подальше от жара.
— Ты можешь попробовать опустить меня вниз! — крикнул он.
— Я бы рискнула, если бы речь шла только о тебе, но у тебя на руках мой младший брат, — ответила она.
«О, прелестно — мысленно сказал Эш. — Огромное тебе спасибо».
Кэми ощутила намек веселья, исходящий от него, наряду с паникой, и это обнадеживало, как и смех Томо, но одновременно с этим отрезвляло.
Ее комната — горящая ловушка. Кэми выглянула из окна спальни на такой знакомый вид. На свой садик и лес за ним, лес, который усиливал магию. Она старалась не обращать внимания на шипение огня и прислушаться к шепоту леса.
Она крепко стиснула подоконник, крошки стекла покалывали ее ладони, подобно шипам, и увидела, что посеребренные верхушки деревьев леса колышутся и склоняются к ней, как толпа придворных при виде королевы.
В залитом лунным светом квадрате травы, который был ее садом, ракитник, стоявший напротив забора, встряхнул листьями, внезапно взорвавшимися ярко-желтым всплеском цвета, и ожил.
Кэми ударила магией в дерево с такой решительной силой, что смогла почти почувствовать свою магию, как будто это была кровь, бегущая в новоприобретенные конечности. Словно это она несла тяжесть листьев, вытягивала ствол ввысь, вытаскивая свои длинные корни из цепляющейся за них земли.
— Мама говорит, что мне нельзя лазить по деревьям, — заметил Томо, наблюдая за медленным приближением деревьев к ним.
— Это ничего, приятель, зато я достаточно взрослый, — сказал Эш.
— Ты все равно никогда не слушаешься маму, — сказала Кэми, которая знала своего брата, и не верила в потворство детям, как это делал Эш.
Все чувствовали жар на спинах. У окна дышать стало полегче, но огненный великан будто разрывал весь дом на части. Кэми не собиралась поддаваться комку паники, застрявшему в горле. Она не сводила глаз с дерева, и оно подходило все ближе и ближе, оставляя на своем пути сломанные ветви и листья, пока его ветки не ударились о подоконник снаружи.
— Эш, — сказала Кэми, — бери Томо, и вперед!
Эш замешкался.
— Ты же сразу за нами, да?
Кэми замялась. Эш считывал ее любовь и волнение так же ясно, как она читала его страх.
Он протянул свободную руку и коснулся ее лица.
«Мы пришли за всей твоей семьей, — сказал он мысленно. — Я обещаю, что все будет хорошо. Спускайся сразу за нами. Ты ничего не сможешь сделать, а мне не вынести мысли, что с тобой что-то случиться».
— Вытащи моего брата отсюда, — сказала Кэми. — Сейчас же.
Эш бросил на нее взгляд, полный отчаяния, а потом вылез из окна, разорвав осколками стекол на подоконнике пижаму на коленях. Свободной рукой он ухватился за верхнюю часть рамы, чтобы обрести равновесие, а затем наклонился и, схватив одну из ближайших веток, перекинул себя с Томо на дерево.
Кэми позволила себе взглянуть через плечо.
Ее комната была уничтожена. Огонь уже объял кровать, распробовав подушки и покрывало с вышитыми на нем цветами и пчелами, сменив его живым одеялом пламени. Ее плетеная этажерка лежала на полу. Ее уже доедало пламя. Стопки книг и тетрадей обратились в пепел. Дверца в платяной шкаф осталась открытой, и Кэми видела, как пламя жадно лизало ее разноцветные вещи. А потом в закопченном зеркале она увидела себя: маленькую и взъерошенную девушку в черной пижаме с блестящими красными сердечками, казалось, та девушка почти потеряла себя.
Она не знала, что делать. Она даже не знала, как пройти сквозь это обволакивающее пламя. Ей было страшно и больно от летящих искр, обжигающих голые плечи. Из глаз текли слезы, но тут же высыхали на разгоряченных жаром щеках. Но только в ее власти было творить волшебство. Ее семья была беспомощна, и она несла ответственность за них.