Выбрать главу

Он поднялся, схватил упавшую ветку с земли и побежал обратно, вверх по склону, не позволяя лесу, а следовательно и Робу, остановить себя.

Когда Джаред добрался до поляны, он остановился, чтобы перевести дыхание, тяжесть разрывала ему грудь. Он оказался в полукруге деревьев, словно в подкове, в просвете которой был виден карьер.

В высокой траве над карьером стоял Росс Филлипс, парень Эмбер Грин. Он держал Тена за руку. Тен отбивался как загнанный дикий зверь. Генри Торнтон лежал посреди поляны. Его лицо почернело, как при удушении. Очки сдвинулись, глаза были открыты и слепо уставились в ясное голубое небо.

Джаред оторвал взгляд от Генри и перевел его на Тена. Джаред уже один раз спас ему жизнь. Тогда казалось, стоило умереть, чтобы его спасти. Да и сейчас ничего не изменилось.

— Джаред, не нужно этого делать, — сказал Росс.

Джаред не удостоил его взглядом. Он наступал, не отводя взгляда от влажного от слез лица мальчика.

— Еще как нужно.

— Возомнил себя храбрецом, да? — с издевкой в голосе крикнул Росс. — Это же тупость. Ты сын моего вожака. Я не хочу причинять тебе боль, но могу. Ты ничего не мможешь сделать, чтобы остановить меня. У тебя же нет магии!

Джаред подошел ближе. Росс колебался, то ли ему было слишком страшно причинить вред сыну своего босса, то ли он был слишком уверен, что тот, у кого нет магии, не представляет никакой опасности. Но Джареда это не особо волновало, потому что поведение Росса позволило ему приблизиться. Он не замахнулся палкой, чтобы ударить парня, он неожиданно завел ее Россу за ноги и дернул, как учил Ржавый, чтобы жертва потеряла равновесие.

Росс свалился в карьер на спину, и Джаред рванулся вперед, чтобы вырвать Тена из рук захватчика и отшвырнуть того подальше от края карьера. Единственное, что уберегло самого Джареда от падения вслед за колдуном, это своевременно пойманное рукой дерево. Он стоял на самой кромке утеса и смотрел на бледного Росса, лежавшего на камнях.

Джаред был абсолютно уверен, что у того сломаны кости. Джаред осклабился.

— Абракадабра, дебил.

Росс сжался в комок от боли, а потом со стоном растворился в воздухе, как, по словам Кэми, это сделала Эмбер — мгновение и ничего, кроме тени самого Джареда.

Он перевел взгляд на Тена.

— Ты в порядке?

Тен сидел у подножия дерева, свернувшись калачиком в корнях, словно лисенок, ищущий укрытие. Он крепко обнял колени, его била дрожь. Он уставился на Джареда. Похоже, он старался смотреть куда угодно, лишь бы не видеть тело Генри.

— Ненавижу чародеев, — сказал он. — Ненавижу их.

С наступлением вечера лес затих. Они похоронили Генри Томпсона. Лиллиан выбрала место под березой, принявшей на себя роль надгробного камня. Они уложили его между корнями и накрыли землей.

— Лес всегда примет нас к себе, — пробормотала Лиллиан и положила руку на гладкую кору ствола.

Кэми посмотрела на холмик земли у подножия дерева. Она не могла отделаться от ощущения вины. Ведь именно она попросила Генри оставить свой дом в Лондоне, где он был в безопасности, чтобы помочь им, предложив в качестве мотивации единственную простую причину — что это будет правильный поступок. Он погиб, спасая ее брата. Он всегда был к ней так добр.

Но Кэми не могла оплакивать его, как он того заслуживал, потому что была охвачена страхом за своих братьев.

Анджела дотронулась до ее запястья.

— Можем пойти ко мне домой, если хочешь.

— Они будут искать нас там, — сказал Ржавый.

Тен не отходил от отца, а Томо от Тена, но Томо еще и держался за джинсы Ржавого, таким образом папа с Ржавым находились по обе стороны от мальчиков, выступая в качестве их стражей. Для Кэми было ясно, в каком отчаянном положении они оказались, раз Томо хотел быть рядом с Ржавым, который был их нянькой и тысячу раз спал рядом с ними во время тихого часа, а не с Эшем, его новым любимцем. Впечатление усиливалось мрачным выражением лица Ржавого. Это были первые слова Ржавого с тех пор, как нашли Генри.

— Есть идея, — высказалась Холли. — Мы могли бы пойти ко мне домой. Моя сестра Мэри сказала, что там больше никто не живет. А Роб считает, что моя семья на его стороне.

Похоже, у них не осталось выбора. Они не могли остаться жить в карьере. Мальчики уже продрогли и устали.

Когда они пустились в долгий путь до фермы, ночь подобралась еще ближе, словно старуха, кутающаяся от холода в черный плащ. С наступлением ночи пришло и напоминание о возможностях и силе Роба Линберна — подвластный ему лес просыпался и следил за ними черными глазами.

Кэми наблюдала за безмолвными серебристыми фигурами волков Роба, когда те появились: увидела, как листья на деревьях над ними загораживали свет луны. Маленькие темные лица, увенчанные кроваво-красными шапочками, выглядывали из-за ветвей. Она была уверена, что ей не показалось. Как-то раз им с Джаредом удалось пробудить лес, и она не сумела увидеть своими глазами хотя бы одно существо, которое ее разум воплотил в жизнь: она не думала, что Роб мог использовать лес в качестве шпиона. Но с помощью него чародей напоминал, что этот город и его окрестности принадлежат ему.

Кэми на мгновение приняла за свет луны внезапный проблеск среди тьмы, но ошиблась. Этот свет был теплее и ближе.

Остальные развернулись лицом к лесу, и Кэми увидела краткие вспышки света, отражавшиеся на их лицах. Среди деревьев мелькали небольшие фигурки, уступающие волкам в количестве, но не в скорости. Гибкие, словно языки пламени, они метались вокруг, а их острые носы подхватывали скрытую луну.

— Kitsunebi, — прошептал Тен.

— Огненная лиса, — услужливо перевел Томо, взглянув на Эша, будто хотел его впечатлить.

«Это мы?» — спросил ее Эш мысленно, и она почувствовала его удивление и радость, что они способны создать вместе нечто подобное.

— Я помню их, — сказала Анджела. — Собо Кэми как-то рассказывала нам сказку о них, и Кэми несколько месяцев подряд была одержима рисованием лис люминесцентной краской.

У них все еще была гравюра Хиросигэ[10] , на котором были изображены пылающие золотом лисы у корней деревьев. Иногда лисы считались символом неудачи, а иной раз — чего-то хорошего. Кэми нравилась их таинственность. Ей было так жаль, что она не могла их избрать в качестве символа удачи, ведь в последнее время им не очень-то везло.

— Так вот что означал тот синий кот на картине миссис Сингх? — спросил папа.

— Очевидно же, что тем самым я поделилась своим культурным наследием, а окружающие были настроены чрезвычайно скептично, — ответила Кэми.

Она пошла дальше, и дорогу ей освещали странные огоньки.

Генри был мертв, а лес принадлежал Робу Линберну, но ожившие огненные лисички зародили в сердце Кэми искорку надежды. Лес, может, и принадлежал Робу Линберну, но не они. Он заблуждался, если считал, что вся магия подвластна только ему.

Роб Линберн стремился заполучить ее братьев, но не собирался сохранять им жизнь.

Если бы только она могла придумать, как их можно спасти.

Глава Семнадцатая

Помни, что ты мое сердце

В доме Холли поселились темнота и холод. Этот дом давно не отапливался. Все продукты в холодильнике испортились. Даже после того, как они включили свет и прижались друг к другу, сгрудившись на каменных плитах, им стало каким-то образом еще холоднее, чем на улице. Было совершено ясно, что дом стоял необитаемый несколько недель. Вся семья Холли переселилась в Ауример.

— Мда, здесь как-то не очень, — сказала Холли.

— Ну что ты, здесь просто замечательно! Спасибо тебе огромное, — сказала Кэми.

Она не лукавила. Было огромным облегчением узнать, что для них нашлось пристанище, но Кэми все же не удержалась и поежилась, обняв себя руками, когда Холли вышла, чтобы проверить, как там дела у животных. Этот домик на окраине, казалось, был последним опорным пунктом их небольшого отряда солдат. Роб Линберн не остановится сейчас, когда до дня весеннего равноденствия осталась всего пара дней, тем более, что он уже принял решение о следующей жертве. Роб вполне мог додуматься искать их здесь, но Кэми не смогла решить, куда еще им податься.

вернуться

10

Утагава Хиросигэ (歌川広重; 1797–1858) — японский художник-график, представитель направления укие-э, мастер цветной ксилографии. Автор не менее чем 5400 гравюр. В лирических камерных пейзажах с жанровыми мотивами (цикл 53 станции Токайдо, 1833–1834) передавал зыбкие состояния природы, атмосферные эффекты снега и тумана. Работал под псевдонимом Андо Хиросигэ.