Выбрать главу

Но кем проделана? Торговцами? Все следы охоты за металлом Сандер видел только на поверхности, и то, что здесь истратили столько отличного металла на подпорки, наполняло его удивлением. Так тратить высоко ценящийся на рынке продукт (теперь он видел, что все подпорки одинаково прочны и не подвержены ржавчине) – не похоже на обычаи Торговцев.

Тумана, который закрывал вверху перспективу, здесь не было. И стала заметнее однообразность коридора. Чужая воля продолжала вести кузнеца вперед.

Он миновал небольшую повозку (если можно назвать повозкой сооружение, к которому невозможно привязать никакое животное) у стены. Два сиденья впереди и поворотный опорный круг для прицепа перед ними. Все из металла.

В возбуждении от такого изобилия металла и в таком отличном, неповрежденном состоянии Сандер на мгновение забыл, что он пленник и руки его связаны плотнее, чем веревкой.

Первый ужас от происшествия прошел. Он больше не сопротивлялся бесполезно, мозг его был занят поиском ответов на вопросы. Он понимал, что может никогда не найти ответа, но какое-нибудь предположение поможет ему позже. Ни в одной легенде Помнящих не говорится о такой невероятной ситуации, когда воля другого может управлять телом человека, заставлять его совершать действия. Правда, знания Помнящих о днях Прежде очень отрывочны.

Племя Сандера не было исконным на этой земле в легендарное время. Поэтому ни один член его не мог знать, что было сделано здесь. То, что иногда можно привести в действие древние машины, например, такую повозку, это он мог понять. Потому что работа одного человека может быть повторена другим при наличии терпения и нужных инструментов. Именно эта надежда и привела его на север.

Но управлять мыслями человека – это совсем другое дело. Для него вторжение в мозг было таким же чуждым, как чудовище на острове. Он решил, что у него только один шанс – позволить ведущей его силе поверить, что он совершенно покорен, пока он не сможет узнать, кто скрывается за этой силой.

Подпорок больше не было видно. Сандер миновал часть коридора с разрушениями. Здесь на стенах не было ни одной трещины, и все стержни ярко горели. При их свете Сандер увидел в конце коридора дверь, окруженную сиянием.

И тут он что-то услышал – резкий лай Рина! Это не тот звук, которым койот обычно приветствует Сандера после долгого отсутствия. Но в одном Сандер прав: койот ждет его. Он прошел в дверь и зажмурился, потому что внутри было гораздо светлее, чем в коридоре.

Он оказался в комнате среднего размера, в очень странной комнате, потому что боковые стены кончались на уровне его головы, от них к высокому потолку отходили столбы. Комната пустая, и не просто пустая, ни одного промежутка в стенах, кроме той двери, через которую он вошел. Однако Сандер был уверен, что эта комната – часть гораздо большего помещения.

И в этот момент принуждение, которое привело его сюда, исчезло с быстротой щелчка сухого прутика. Но Сандер был уверен, что если он попытается пойти назад, ему не позволят.

Он слышал лай Рина, который доносился отсюда. Значит, из этой комнаты должен быть выход куда-то внутрь. Сандер начал методично осматривать стены. Глаза его не видели ни малейшей щелки, но он проводил пальцами по скользкой поверхности. Он начинал у самого пола, присев, потом распрямлялся, вытягивал руки над головой.

Стены не из камня: они такие гладкие, каким не может быть камень. Прохладные на ощупь. Но в некоторых местах он ощущал слабое тепло. Некоторые из этих мест чуть шире кончиков пальцев, которыми он ощупывал стену, другие он мог бы закрыть ладонью.

И находились они только на стене, противоположной двери – обнаружил Сандер после того как завершил обход маленькой комнаты. Так как это было все, что ему удалось обнаружить, Сандер вернулся к ним и принялся исследовать более внимательно.

Руки! Они расположены как руки. Если большее пятно накрыть ладонью, а пальцы расставить как можно шире, они коснутся концами маленьких пятен. Одна рука направо, другая налево, но чтобы одновременно дотянутся до них, нужно прижаться к стене и широко расставить руки. Сандер принял такое положение и прижал руки к невидимым теплым пятнам.

Ударил жар. У Сандера хватило хладнокровия не отдернуть сразу руки. И тут же он понял, что жар этот не так силен, как казалось вначале. И вздрогнул, потому что над головой послышался бестелесный голос, как будто прямо над ним находился некто невидимый.

Произносил он по большей части непонятный набор звуков. Но, к своему величайшему удивлению, Сандер расслышал отдельные слова из тайной кузнецкой песни – самой большой тайны его профессии. Тишина, потом снова тот же поток звуков.

Сандер облизал языком губы. Кузнец… Ну, что ж, он попытается. Все еще прижимая пальцы к горячим точкам, Сандер заговорил сам, он запел рабочую песню, в которой содержались слова, которые он только что услышал.

Стена – стена повернулась! Часть пола, на котором он стоял, тоже повернулась, неся его в одну сторону. Это было настолько неожиданно, настолько не походило на все им испытанное, что он долго не мог оторваться от стены, чтобы посмотреть, куда она его перенесла.

Наконец, с дрожью, кузнец заставил себя осмотреться. Он стоял в другой комнате, вероятно, чуть большей, чем первая. Но в этой есть стол, с крышкой, как стекло, только он никогда не видел стекла таких размеров. Ножки стола из металлических трубок. Два стула из того же материала, тоже на металлических ножках.

В центре стола ящик длиной примерно с руку, шириной с предплечье. На его крышке множество кнопок, все разных цветов. И опять никакой двери. А когда он провел пальцами по стене, которая так бесцеремонно доставила его сюда, никаких теплых точек не обнаружил.

В недоумении он осторожно подошел к столу. На каждой кнопке значок, похожий на те, что Фейни называла «письмо». О назначении этого ящика он не мог догадаться. Наклонился и начал рассматривать кнопки. Может, они управляют другой дверью: здесь все возможно. Больше он не сомневался, что Фейни пришла к концу своего поиска. Тут действительно чудеса, каких нет во всем мире.

Один ряд кнопок красный, от темно-алого до почти розового. Второй демонстрировал все оттенки зеленого цвета, третий – желтого, и последний – коричневого, самая крайняя кнопка почти белая. Сандер слегка коснулся каждого ряда. Никакого тепла. Но он ничуть не сомневался, что у этого предмета есть важная цель. И тоскливо подумал, сколько же комбинаций из различных цветов можно тут составить.

С того времени как принуждение оставило его, он чувствовал страшную усталость. К тому же, очень хотелось есть. Если ему не удастся вырвать у этого ящика его тайну, он может оказаться здесь пленником навсегда. А сколько времени нужно, чтобы умереть от голода?

Он упрямо отказывался признавать поражение. Если выход в этом ящике, он его найдет!

Начал с первого ряда, потом второй, потом оба сразу. Он нажимал кнопки во всех возможных комбинациях. Затем испытал третий и четвертый ряды. Сандер заставлял себя не думать, что могут понадобиться целые часы такой работы.

Он сел на стул, наклонился и сильно надавил на первую кнопку в красном ряду. Когда добрался до середины ряда, получил первый ответ. Но не тот, на какой надеялся. Стена не отодвинулась, не поднялась, не ушла в пол. Вместо этого кнопка, на которую он нажал, ушла вровень с крышкой ящика и не поднялась.

Сандер с надеждой смотрел на окружающие стены, а не на ящик. И потому его внимание привлек тихий щелчок. В стенке ящика открылось отверстие, и оттуда выскользнул коричневый брусок, за ним другой, оба размером с мизинец. Кнопка поднялась. Сандер вопросительно смотрел на предметы, лежащие на столе.

Больше всего удивил его исходящий от них запах. Мясо, зажаренное над костром под присмотром самого внимательного повара. Но почему… что… как?