— Как долетела? — Гарт знал, что она прилетела сюда, чтобы провести с ним ночь. Ему также нужно было отвлечься от мыслей о сексе, пока не набросился на нее. Он хотел, по крайней мере, поужинать, прежде чем оплодотворит ее.
— Хорошо, — она взглянула на него и тут же отвела взгляд. — А ты?
— Прекрасно. Поездка была хорошей. Не слишком много снега, чтобы возникли проблемы.
Она уставилась на него, на ее лице было написано прелестное выражение озадаченности.
— Ты приехал?
— Да. Я и моя семья живем выше по дороге, в минутах тридцати отсюда. Мадам Эва не сказала тебе? — Мэдлин стояла с широко раскрытыми глазами и ртом. — Ты в порядке?
Его вопрос, казалось, вырвал ее из того, что держало в оцепенении.
— Извини, я немного потрясена. Почему-то думала, что ты живешь в другом месте.
— Это проблема, что я живу здесь?
— Не совсем. Просто это не то место, куда я намеревалась переехать.
Теперь он понял ее проблему. Пункт в контракте, который они оба подписали, говорил, что, если вечер закончится успешной беременностью, ребенок будет воспитываться в родном городе отца. Касл, Аляска, определенно не был одним из процветающих мегаполисов. Для того чтобы наслаждаться жизнью в дикой природе, требуется определенный вид человека. И Гарт надеялся, что это не будет какой-то проблемой с почти 100-процентным шансом, что Мэдлин в конце концов забеременеет.
Стук в дверь помешал ему расспросить ее поподробнее. Даже не спросив, он открыл дверь.
— Обслуживание номеров, — сказал человеческий паренек, протискиваясь мимо Гарта. — Заказанный ужин.
Гарт залез в карман и вытащил одну из двадцаток, которую положил туда, прежде чем покинул дом. Он схватил мальчика за руку, всунул чаевые и прошептал ему на ухо:
— Оставь тележку, и не тревожь нас, если я не попрошу об этом. Я ясно выразился?
Парень кивнул и выбежал за дверь, закрыв ее за собой.
— Что ты ему сказал? — спросила Мэдлин. — Он убежал отсюда, словно его штаны загорелись.
— Просто дал понять, чтобы нам не мешали сегодня, — прекрасный темно-розовый оттенок поднялся по ее грудям вверх, раскрасив ее кожу. Он подумал, что она смущена его инсинуацией того, что они будут делать этим вечером. Но запах ее возбуждения, дошедший до него, доказал, что его предположение неверно, и его член дернулся.
— Давай поедим?
Гарт отодвинул стул от стола и пригласил Мэдлин сесть. Как только она села, он взял ужин, который заказал, на основе предложения мадам Эвы, а затем поставил его на стол, отодвинув стул напротив нее.
— Надеюсь, тебе понравится.
Мэдлин наклонилась вперед и вдохнула.
— Чудесно. Уверенна, что так и будет. Она наколола еду на вилку и захватила ее губами. Ее тихий стон наслаждения вкусом еды, дразнил его.
Его член дернулся, когда изображение этих розовых пухлых губ, обернутых вокруг него, сделало его член еще тверже, если это вообще возможно.
Они ели молча в течение нескольких минут. Гарт поднес кусок стейка ко рту, когда Мэдлин заговорила:
— Так почему же такой сексуальный джентльмен, как ты, должен использовать мадам Эву, чтобы найти себе женщину?
Гарт сосредоточился на том, чтобы не подавится едой и как ответить на вопрос. Если скажет всю правду, она сбежит к черту на куличики, и он потеряет шанс сохранить свою стаю. Гарт изучил Мэдлин, и выражение лица, которое было на ее лице, подтвердило его подозрения.
— Поскольку я глава моей семьи, мне нужен наследник. Причины сложны, но мадам Эва была моим самым безопасным вариантом.
— Но, безусловно, есть много женщин желающих подарить тебе ребенка.
— Только правильная женщина может подарить мне наследника, и я не смог ее найти. Что на счет тебя, Мэдлин? Почему ты согласилась родить от постороннего человека? — Гарт хотел вернуть слова, как только произнес их. Чистая агония в ее выражении опалила его и ослабила эрекцию.
Глупость вопроса, ударила его, как пощечина, когда она ответила:
— Это мой последний шанс иметь собственного ребенка.
Глава 3
Мэдди ждала, что Гарт встанет и уйдет. Ему нужен наследник, и теперь он не захочет заниматься с ней сексом.
— Ты не можешь иметь детей по медицинской причине?
Его вопрос был закономерным, учитывая причину их встречи. Но это не заставило ее чувствовать себя менее дефектной.
— Ни один врач не может найти причину. Совершенно здорова, или так говорят. Мы с бывшим мужем пробовали в течение семи лет. Он возложил ответственность за распад нашего брака на меня из-за того, что я была одержима желанием иметь собственного ребенка, — Мэдлин хотела вернуть слова, как только они вылетели изо рта. Никто не хотел слышать о мужчине, с которым раньше была женщина.
— Что ж, его потеря — мой выигрыш.
Она быстро повернула голову в его направлении, и заволновалась, что повредила шею.
— Ты серьезно?
— Конечно. Почему нет? — гигантская усмешка Гарта подразумевала, что Мэдди бросила его, а не он ее.
— Я только что сказала тебе, что не могла забеременеть в течение семи лет, и ты не бежишь куда подальше.
— Нет.
— Но… почему?
— Ну, во-первых, чувствую, что у нас с тобой все получится. Во-вторых, я слышал свою долю историй о мадам Эве, и не могу представить, что она привела бы меня к тебе, если ты не являешься решением моей проблемы. И, третье, моя мама всегда говорила: «Нет слова, «не могу»».
Мэдди слышала много историй, видела достаточное количество ссылок в Интернете. Это была главная причина, по которой она согласилась на это безумие, когда мадам Эва связалась с ней по электронной почте. Сначала она колебалась, подумав, что вся эта идея смешна, но чем больше обдумывала ее, тем больше думала, может ли стать хуже? И Мэдлин была почти уверена, что Гарт прав. В противном случае она не была бы на задворках Аляски.
— Господи, мы должны съесть какой-нибудь десерт, а потом посмотрим, куда нас заведет вечер.
— Звучит, как отличная идея. Что тебе нравится?
«Ты!» — Вертелось на кончике ее языка, но ей удалось не сказать это вслух.
— Как на счет чего-нибудь шоколадного? Я еще не ела шоколада, который бы мне не понравился.
— Ну, знаешь что? У нас это общее.
Гарт встал и подошел к телефону на мини-баре. Мэдлин уставилась на него сзади, заметив, как он подтянут и накачен со спины, так и спереди. И его штаны, ну, они заслужили награду, потому что идеально облегали его. Она хотела запустить зубы в его ягодицы, а потом, возможно, зализать раны.
— Поймал тебя.
Ее взгляд взлетел, чтобы встретить его, и ее щеки покраснели. Иногда она была такой идиоткой, теряясь в собственных мыслях, не обращая внимания на то, что происходит вокруг нее.
— Извини, — пробормотала Мэдлин, изо всех сил стараясь успокоиться.
— О, не извиняйся. Кажется, мне очень нравится, как ты меня разглядываешь, — он подмигнул, и, если бы она была в трусиках, они бы промокли.
Гарт подошел к ней, протянув руку в приглашении. Она даже не догадывалась о своем решении, когда положила руку и позволила ему поднять ее на ноги. Электричество от его прикосновения, раскачивающееся вокруг ее тела, превратило ее закипающее возбуждение в кипение. Однако он не просто помог ей встать. Гарт притянул ее к своему твердому телу одной рукой, а другую обернул вокруг нее, чтобы Мэдди не могла отступить.