Выбрать главу

Брут, снова став человеком, поднял Уильяма на ноги. Гарт, возможно, позволил себе усмехнуться, когда Уильям застонал, черты его лица исказились.

— Убери его отсюда, — сказал Мейсон и повернулся к Гарту, когда Брут вытащил раненого из номера. — Что случилось?

— Мы дрались.

— Ага, я понял. Разбитая мебель подсказала, — Мейсон слегка усмехнулся, и его серьезное выражение вернулось. — Я имел в виду, почему Уильям был здесь?

— Отвечу на твой вопрос через минуту, сначала хочу проверить Мэдлин.

Он надел то, что осталось от штанов, затем подошел к двери ванной.

— Мэдлин, — крикнул он, стуча. — Выходи, уже безопасно.

Через несколько бесконечных секунд похожих на часы, с хихиканьем, дверь открылась достаточно, чтобы увидеть Мэдлин через узкую щель. Гарт улыбнулся, надеясь успокоить ее.

— Ты уверен, что безопасно?

Он кивнул.

— Да. Уильяма увезли. Здесь только я и мой лучший друг, Мейсон.

Дверь широко открылась, показывая Мэдлин во всем ее великолепии, все еще одетую в разорванную рубашку. Его взгляд упал на красную отметину на плече, и он подумал о том, чтобы вернутся к Уильяму и причинить ему боль.

— Мейсон, принеси мне аптечку.

Мужчина подошел к выходу и вышел.

— Это всего лишь царапина, — сказала Мэдлин.

— Мне виднее. Когти перевертышей могут быть смертельными, — он отодвинул разорванную рубашку и вздохнул с облегчением, когда осмотр подтвердил ее заявление. Две тонкие, длинные красные метки переходили с одной стороны ее руки на другую, но они уже не кровоточили.

— Итак, вот кто ты, — на ее лице было написано замешательство, но также и понимание.

Настало время для введения Мэдлин в его мир.

— Да, я волк-перевертыш. Альфа стаи Касл.

— Ха, — никаких криков, слез или каких-либо экстремальных реакций, с которыми он сталкивался раньше? Мейсон вернулся с медицинскими принадлежностями.

— Спасибо, — Гарт взял аптечку и повернулся к Мэдлин.

Мэдлин поморщилась, когда дезинфицирующие средство попало на царапины.

— Итак, если я не слишком откровенен, почему ты не расстроена? — спросил Гарт.

Ее взгляд прошелся между ним и Мейсоном.

— Честно говоря, я немного расстроена, но много читаю, и один из моих любимых жанров — паранормальный роман.

Гарт не знал, засмеяться или взреветь. У него была смелость, чтобы поблагодарить за ее спокойную реакцию. Он посмотрел на Мейсона, который захлебывался от смеха.

— Так вот, что ты собирался мне рассказать? — ее взгляд умолял его успокоить ее.

— Да, хотя я бы преподнёс тебе это немного легче, прежде чем изменятся перед тобой, не предупредив, как это сделал Уильям.

— Расскажешь об Уильяме? — спросил Мейсон.

Нет смысла скрывать это от нее. Если бы у него была возможность, она скоро забеременела бы.

— Оказывается, дорогой кузен уверен, что у меня нет наследника. Я не знаю, как, но предполагаю, что пара девушек, которые умерли несколько лет назад, были его делом.

— Черт!

— Полностью согласен, — Гарт уставился на своего лучшего друга. — Кто-то сообщил ему о моем свидании, и он хотел убедиться, что ни Мэдлин, ни я не доживем до утра. Тогда он смог бы завладеть стаей.

Мейсон снова выругался.

— Я думал, что он немного того, но не психопат.

— Ну, мы оба ошибались.

Стук в открытую дверь в номер не на шутку встревожил Гарта. Он дал знак Мейсону охранять Мэдлин, когда подошел к двери.

— Да? — спросил он человека, который стоял на другой стороне в гостиничной униформе.

— Ваш ключ-карта от нового номера со стойки регистрации. Два тридцать пять. — 

Гарт заглянул на карточку, которую держал коридорный.

— Но как? — он еще не просил новый номер.

— Мы не спрашиваем, когда приказывает мистер Кастильо. Вам нужна помощь в перевозке багажа?

Слухи о мистической всезнающей силе мадам Эвы дали единственное объяснение тому, как Ник Кастильо узнал, что ему нужен новый номер. Если бы вы спросили его, час назад, были ли слухи правдой, он бы, возможно, усомнился. Теперь - был уверен.

— Нет, у нас все хорошо, — он схватил ключ у сотрудника, поблагодарил его и закрыл дверь. — Кажется, у нас новый номер.

*** 

Мэдди оглядела номер, как будто проснулась от какого-то транса. Когда вышла из ванной, она была настолько сосредоточена на Гарте, что не заметила ничего, кроме его пристального взгляда и того факта, что он был без рубашки. Все эти восхитительные мышцы. Но что-то произошло ужасное, потому что комната была разрушена. Каждый предмет мебели, за исключением кровати, был уничтожен. Кровавые пятна омрачали пол и стены, которые также были покрыты следами когтей — некоторые тонкие, другие настолько глубокие, что она могла видеть номер, с другой стороны.

— Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть, — сказал Гарт, смущенно опустив красивые карие глаза.

— Это не твоя вина, — Мэдди считала виноватым исключительно Уильяма. — И я не сожалею, — она никогда бы, не поняла, с чем связалась, познакомившись с Гартом, даже если бы он объяснил это подробно. Но, увидев из первых рук, грубую силу, которую эти люди могли развязать, было сексуально. Ей хотелось все, что угодно, что Гарт мог дать ей, когда она считала его человеком. Перевертыш и альфа в придачу? Ее возбуждение пробудилось с удвоенной силой, и из-за того, что ноздри Гарта встрепенулись, и выражение его лица засветилось, она подозревала, что он знает это.  Он схватил ее за руку и поднял на ноги.

— Уладь все с Кастильо, Мейсон. И пусть соберут сумки Мэдлин и доставят в наш новый номер утром.

Мейсон кивнул, и, прежде чем Мэдди могла сказать спасибо, Гарт вытащил ее за дверь и повел по коридору в их новый номер.

— Что за спешка?

Гарт посмотрел на нее через плечо, и огненный взгляд, которым он смотрел на нее, сказал только одно: Мне нужно трахнуть тебя прямо сейчас.

Глава 6

Гарт хотел выбить дверь. Казалось, ничто не могло изменить проклятый свет с красного на зеленый и открыть вход. Он посмотрел через плечо на Мэдлин.

— Прости. Понятия не имею, почему она не открывается.

— Какой номер назвал коридорный?

— Двести тридцать пять.

Она постучала ему по плечу и указала на номер на двери.

— О, черт возьми! — Торопясь раздеть Мэдлин и войти в нее, он не дошел один номер.

Гарт провел ее по залу к следующему номеру, дважды проверил номер и всунул карточку. Свет вспыхнул зеленым, и он открыл дверь.

— Аллилуйя!

Отступив в сторону, он пропустил Мэдлин. Гарт хотел бы сказать, что сделал, это поскольку был джентльменом, но ему хотелось взглянуть на ее задницу в рубашке. Он хотел это сделать с того момента, как увидел ее в ней. И, боже, вид его рубашки прикрывающей ее задницу, предоставляющей ему увидеть немного того, что спрятано при каждом шаге, стоило подождать.

Закрыв за собой дверь, он повернул замок и повесил цепочку. Больше ничто, и никто не побеспокоит их сегодня. У него есть пара, которую нужно оплодотворить.

Гарт подошел к Мэдлин и обнял ее за талию, притянув к своему телу. Она не напрягалась в его присутствии, наоборот таяла в его объятия, и ему нравилось это.

— Эта комната красивее предыдущей.