Судья кивнул головой:
— Хорошо. Ответьте, Элден.
— Да, есть,— сказал Элдридж.— Доход от определенного капитала.
— Это все, что я пытался выяснить,— произнес инспектор.
Друри вежливо улыбнулся.
— Ну что же, мы, кажется, немного провентилировали обстановку, джентльмены. Естественно, без всякого предубеждения к кому бы то ни было.
Эддис внимательно посмотрел на него.
— Бремя доказательств, похоже, тяжеловато для вас, Джордж.
Прокурор самодовольно усмехнулся.
— Мы предпочитаем придержать пару карт в рукаве, Том.
Элдридж подошел к Педли.
— Вы кажетесь мне человеком чести, сэр. Я уверен, что вы не будете больше унижать мою дочь газетными заявлениями, учитывая нашу готовность устроить разговор с ней в любое время. Всего хорошего, сэр.
Присутствующие пожали друг другу руки.
Филантроп и его юрист вышли. Оставшись наедине с окружным прокурором, Педли вынул из кармана сверток в вощеной бумаге, развернул его и протянул Друри, будто давал бутерброд с икрой.
— Джордж получит большое красное яблоко, если угадает, что это такое.
— Господи, это тот самый нож, которым распороли Энни Сьютер! Где вы нашли его?
— Я ничего не находил. Мне принесли его от Фарлоу. Сегодня утром.
Прокурор отвел взгляд в сторону.
— С признанием вины?
— Фарлоу говорит, что он принадлежит Стэну Фуллеру.
— Матерь божья!
— Да. Теперь вся грязь поднимется со дна.
Друри нажал кнопку звонка.
— Надо привезти сюда Фуллера и допросить его,— заволновался он.
— Черта с два. Расследование пока .в руках департамента. Комиссар должен предъявить ему обвинение в вымогательстве. Когда мы получим доказательства того, что он убийца, вы сможете поработать над ним, но только после нас.
— Похоже, мы делаем работу друг за друга, Бен. Вы крутитесь вокруг убийцы, хотя это мое дело. А я получаю сведения о поджигателе номер один, за которым охотитесь вы.
— Тут есть некоторая неточность. По-моему, убийца и поджигатель — одно и то же лицо. Если я ошибаюсь, мы сумеем произвести обмен.
Друри потер ладонь о ладонь, как бойскаут, пытающийся добыть огонь трением.
— Если именно Фуллер зарезал Энни Сьютер,-— заявил он, — значит, ваш поджигатель не он!
— Почему вы так думаете?
— У меня есть признание. О способах поджогов.— Прокурор постучал по среднему ящику стола.— Неопровержимое.
— Чье?
— Гарри Гуча.
— Это не новость. Я сам передал его вам.
— Гарри сообщил мне нечто совсем другое.
— Как вы этого добились? Забрали у него кокаин?
Окружной прокурор язвительно рассмеялся.
— Его юрист Мэнни Клисс просветил Гуча, что его единственный шанс— сдаться на милость прокурора. Так Гарри и сделал.
— Вы же знаете, Джордж, что наркоманам нельзя верить. Если у Гуча кончился «снег», он выкинет что угодно, лишь бы еще раз «прокатиться на санях».
— Его заявление — не бред наркомана. Гарри не называл себя главным поджигателем. Но он знаком с ним.
Холодок предчувствия пробежал по спине Педли.
— У старого Элдриджа испортится настроение. Особенно теперь, когда он собирается поручиться за дочь и ее дружка, — продолжал Друри.
— Но вы ничего не сказали судье и Элдриджу о признании Гуча.
Прокурор засиял.
— Что я, дурак, по-вашему? Упомянуть об этом, когда еще не написан обвинительный акт. Эддис и не ждал ничего подобного: ему известны правила. Но по старику это ударит.
— Ну так в чем дело? — Педли не знал, выдает лицо его чувства или нет.
— Гуч выследил того человека, который оставлял фонарь на Центральном вокзале.
— Вполне вероятно.
— Это была девушка.
— Ого! Выходит, он ее не опознал?
— Он не разглядел ее лица под вуалью. Но о чем тут думать; в происходящем замешана только одна девушка. Завтра в десять утра я отправлюсь к присяжным и попрошу возбудить дело против Лоис Элдридж. Как вам понравится такой ход, Бен?
Глава 33
Педли не стал говорить, как ему это понравится. Он сказал Друри: «Пока», и ушел в свою контору.
Там его ждала телеграмма от Шейнера из Секлтона. Ее чтение отняло у инспектора две минуты, и еще час он посвятил размышлениям и рисованию каких-то фигур в блокноте. В конце концов он швырнул последний в корзину для бумаг, сунул телеграмму в карман и написал записку для Барни. Было около шести вечера.
На сей раз он поймал такси. Не следует показывать любопытным репортерам, что пожарный департамент интересуется домом номер 160 на Западной Семьдесят девятой улице.
Двое бездельников, стоящих на тротуаре, повернулись к нему спиной, когда он вылез из такси. Одетые в штатское детективы из восемнадцатого участка, понял он. Следят, чтобы Лоис не ускользнула от Друри. Значит, она уже вернулась.
Дверь открыл Джессап. Он держался высокомерно.
— Мистера Элдриджа нет дома, сэр. Он предупредил, что будет обедать с комиссией мэра по жилищному строительству.
— Чудесно. Но мне нужна мисс Элдридж. Передайте ей, пожалуйста, мою просьбу.
— Мне очень жаль....— начал дворецкий.
— ...Но ее нет дома,— закончил за него Педли.— Маленькая ошибка, Джессап. Детективы на улице считают, что она здесь.
Дворецкий был шокирован, но продолжал твердить свое:
— Уверяю вас, сэр...
Педли протиснулся внутрь между дворецким и косяком.
— Кажется, нам не удается достигнуть соглашения. Я пришел по очень важному делу.
Джессап уставил острый нос в потолок.
— Бесполезно, сэр. Мисс Лоис нет дома. Я не могу передать ей вашу просьбу. Я не увижу ее.
— Не будьте таким несговорчивым, Джессап. У вас неверное представление о долге.
— То есть, сэр?
— Вы не помогаете ей, а, наоборот, мешаете. Впрочем, у меня нет времени на объяснения.
Слуга стоял как монолит.
— Надеюсь, вы не ждете, что я начну помогать вам.
— Я жду, что вы меня проводите.— Педли помнил расположение комнат на первом этаже.— Вряд ли она прячется здесь. Давайте отправимся наверх. Вы первый.
Они поднялись по ступенькам. Инспектор открыл какую-то дверь и попал в спальню хозяина. В ней помещались кровать под балдахином на четырех ножках и громоздкая мебель в викторианском стиле.
Следующей комнатой оказался будуар, декорированный пастелями и, несомненно, принадлежавший Лоис. В ней даже сохранился аромат ее духов.
— Послушайте, Джессап, вам известно, зачем ребята в штатском околачиваются возле дома?