Педли отодвинулся от горящего камина. Он готов был поверить в историю с линчеванием, даже в ту ее часть, где говорилось о лампе смерти. Но некоторые вещи он никак не мог переварить.
— Еще до того, как бабушка умерла,—- продолжала Лоис,— известие о находке нефти облетело, как лесной пожар, всю Индейскую территорию. И та земля, с которой нас согнали линчеватели, стала залогом их разорения. На участке бабушки тоже обнаружили нефть, и из той скважины потекли деньги, которые позволили нам поддерживать пламя.
— Неужели ваш отец ничего не знал о случившемся? — спросил Педли.
— Он, конечно, слышал историю Секлтона, но верил, что матушка покончила с мыслью о возмездии. Он понятия не имел о той решимости, которую она внушила мне, и хотел своей клиникой искупить то, что натворила мама.
Инспектор задумчиво потер подбородок.
— И все-таки мне не совсем ясно, зачем вы нанимали профессиональных поджигателей выполнять вашу работу, после того как устанавливали место нахождения жертвы? Разве приносит удовлетворение месть, осуществленная кем-то другим?
Лоис посмотрела на огонь.
— Я не могла устраивать поджоги.
— А вас не беспокоило, что, множество людей, не имевших отношения к Секлтону, погибли в результате кампании частного правосудия? — поинтересовался Педли.
Она безвольно опустила руки.
— К сожалению, невинных жертв не всегда удавалось избежать.
Он скептически поднял брови.
— Но для чего понадобилось убийство Энни Сьютер?
Над верхней губой у девушки выступили бусинки лота.
— Сьютер,— сказала она безнадежно,— собиралась выдать меня полиции.
— Как же Энни узнала о вас?
Лоис спрятала лицо в ладонях.
— Я шла за Гарри Гучем до ее квартиры накануне пожара. И, не получив от него известий на следующий день, отправилась к ней, чтобы найти его.
Педли скосил на нее глаза.
— Значит, удивление по поводу знакомства Фарлоу с Энни и ее гибели было вами разыграно?
Она кивнула.
— Да, да. Я притворялась.
Глава 36
Педли придвинулся ближе и положил руку ей на плечо.
— Послушайте, Лоис, вы же не рассчитываете, что я попадусь на удочку и поверю в ваши байки.
Она отвела глаза.
—- Я сказала правду.
— Вот как? В таком случае почему вы нервничали, когда миссис Герриш вас не узнала? Почему зажили, что посещали ее квартиру до пожара? Было бы намного безопасней говорить, что вы не в курсе дела!
Лоис повернула голову, точно спасалась от яркого света.
Он крепче стиснул ее плечо,
—- И почему вы готовились совершить самоубийство в тот вечер, когда за вами следил Шейнер? А на следующее утро пытались выброситься из окна вашего офиса?— Он сердито встряхнул ее.
Она прошептала:
— Меня тошнило от всего происходящего. Я хотела покончить со всем разом. Вы не верите мне?
Педли проворчал:
— Нет, черт возьми, я верю только фактам. По поводу фонаря, например. А в остальном ваша аргументация обвиняет кого-то другого.
— Нет, нет. — Она рванулась из его рук и выскользнула.— Я одна во всем замешана.
От неожиданности инспектор качнулся к стене и, протянув к ней руку, чтобы удержаться на ногах, коснулся на секунду сосновой панели. Обжигающе горячие, доски заставили его тут же отдернуть ладонь.
Педли бросился к двери в холл и стремительно распахнул ее. В комнату влетел вихрь дыма, как от взрыва бомбы. Внизу лестничного колодца инспектор увидел языки пламени, жадно пожирающие полированное дерево.
Он захлопнул дверь и крикнул:
— Где выход на крышу?
— На другом конце холла. — Лоис завороженно смотрела на ленивые струйки дыма, стелющиеся через порог.
— Нам не пройти через холл.
Педли пытался сообразить, с какой быстротой продвигается пламя.
Лоис вернулась от двери, двигаясь как лунатик.
— Господь свидетель: я не хотела, чтобы вы попали в ловушку.
Педли уже выбивал рукояткой пистолета окно.
— Что с вами? — спросил он через плечо.
Вдали выла сирену, ее неистовый вопль поднялся до крещендо.
— Какая разница?— Она заслонила лицо ладонью.— Со мной покончено. Так или иначе.
— Нет. Мы выберемся отсюда. Так или иначе.— Он очистил раму от осколков стекла.— Влезайте на подоконник.
На улице начали собираться красные машины. Педли понял, что тревогу объявили несколько минут назад. Вероятно, кто-то из соседей увидел дым. Но почему Джессап не предупредил Лоис?
Люди в черных шлемах копошились внизу, как блестящие жуки.
Внезапно подул ветер, угрожающий перенести языки пламени на соседний Йорк-вилл.
Лоис попыталась что-то сказать, но спазмы в горле помешали ей.
— Делайте неглубокие вдохи,— посоветовал ей инспектор. — Набирайте воздух верхушками легких, маленькими порциями. Тогда дым не будет казаться таким удушливым.
Она сжала его пальцы, желая продемонстрировать, что все поняла. Она отлично держалась. Однако быстрота, с которой распространялся огонь по лестничному колодцу, привела бы в ужас любого пожарного.
Разрушительная сила пожара была огромной. Извивающиеся ленты дыма попеременно то черного, то лимонного цвета говорили об использовании при поджоге упаковочной стружки. Особое голубоватое свечение пламени, пожирающего мебель в холле, убеждало в применении эфира.
Лоис прислонилась к раме.
— Спасайтесь. Уходите. Прошу вас, не думайте обо мне.
Он обнял ее за плечи.
— Я остаюсь. Мы спасемся вместе.
Тонкий оранжевый язык огня лизнул порог, выбравшись из-под двери.
Педли больше не мог смотреть в комнату. Жар становился невыносимым. Он почувствовал запах паленых волос, снял пиджак и накинул его на голову Лоис.
Она приблизила губы к его уху и шепнула:
— Мы погибнем.
Первая струя воды из шланга, выброшенная под большим давлением, попала в среднее окно, в пяти футах от них. Затем ударилась о противоположную стену комнаты вторая. Начало капать с потолка.
Педли намочил пиджак в луже, скопившейся на полу, и снова обмотал его вокруг головы Лоис.
— Пригнитесь к полу под окном, — посоветовал он. С пола с угрожающим шипением начал подниматься пар. — А то струя может ударить вас.
— Мне страшно жаль...— она уцепилась за его руку,— что вы оказались здесь. Мне бы хотелось одной...