536«Служить гонцом я счастлив вам, Гунтер благородный,Я для сестрицы вашей готов на что угодно.Ужели отказать я хоть в чем-нибудь решусьТой, чье благоволение утратить так страшусь?»…562Теплей не принимали ни одного посла.Не будь ей стыдно, дева его бы обняла.Когда ж он с ней учтиво простился наконец,Все сделали бургунды так, как им велел гонец…567Внезапно от дозорных известия пришли,Что корабли Брюнхильды уже видны вдали.Народ на берег хлынул, поднялись шум и гам —Всегда на храбрецов взглянуть охота храбрецам…579Вот наконец увидел на берегу народ,Что через реку Гунтер с гостями в Вормс плывет,А дамы вниз по склону съезжают чередой,И лошадь каждой в поводу ведет боец лихой…586С челна, в котором Гунтер подъехал прямо к месту,Где находились дамы, встречавшие невесту,Свел за руку Брюнхильду ликующий жених.Как камни драгоценные, сверкал наряд на них.587Приветлива с невесткой, с ее людьми мила,Красавица Кримхильда к исландке подошла,И, сдвинув осторожно венки с чела рукой,Расцеловались девушки с учтивостью большой…604Теперь настало время засесть за пир честной.Гостей встречали Гунтер с красавицей женой.Бургундская корона у девы на челеСверкала ослепительно в вечерней полумгле…607Но сам правитель рейнский еще не вымыл рук,Как Зигфрид Нидерландский ему напомнил вдругОб исполненье клятвы, им данной до того,Как плыть в Исландию склонил он друга своего…609«Вы все конечно правы, — сказал король в ответ, —Вовеки не нарушу я данный мной обетИ пособлю вам, Зигфрид, чем только я могу».И за сестрою тотчас же он отрядил слугу…612Бургундии властитель промолвил: «Будь добра,И мой обет исполнить мне помоги, сестра.За одного героя просватана ты мной.Отказом нас не огорчай и стань его женой».613Ответила Кримхильда: «Тут просьбы ни к чему:Не откажу вовеки я брату своему.Быть вам во всем покорной — обязанность моя.Я рада выйти за того, кто избран мне в мужья».614Под взором девы Зигфрид мгновенно вспыхнул весьИ молвил, что слугою ей быть почтет за честь.Поставив их бок о бок, ее спросили вновь,Отдаст ли королевичу она свою любовь.615Хоть долго стыд девичий ей сковывал язык,Не изменило счастье герою в этот миг:Сказала «да» чуть слышно в конце концов она,И тут же Зигфриду была женой наречена.616Когда же были клятвы обоими даныВ том, что друг другу будут они по гроб верны,Красавицу в объятья воитель заключилИ поцелуй при всем дворе от девы получил.617Круг, их двоих обставший, внезапно поредел,И Зигфрид против зятя за стол с женою сел.Был к радости всеобщей на это место онСвоими нибелунгами с почетом отведен.618Увидев, что золовка близ Зигфрида сидит,Надменная Брюнхильда почувствовала стыд,И горестные слезы, одна другой крупней,На щеки побледневшие закапали у ней.619Спросил король бургундский: «Что огорчает вас?Чем омрачен нежданно блеск ваших ясных глаз?Вам радоваться б надо, что вы приобрелиТак много новых подданных, и замков, и земли».620Ответила Брюнхильда: «Могу ль не лить я слез,Коль тяжкую обиду мой муж сестре нанес,За своего вассала ее решив отдать?Как, видя рядом с ней его, от горя не рыдать?»621Сказал державный Гунтер: «Я объясню позднее,Зачем мне было нужно, чтоб в брак вступил он с нею.Покамест же об этом и думать не должны вы,Тем более что проживут они свой век счастливо»…624Речь короля Брюнхильду утешить не смогла,Тут высыпали гости во двор из-за стола,И от потехи ратной вновь задрожал дворец.Но Гунтер с нетерпеньем ждал, чтоб ей пришел конец..626Но вот и попросили гостей турнир прервать:Молодоженам время настало почивать.По лестнице спустились две королевы вместе.Тогда еще не полнились сердца их жаждой мести…628В свои опочивальни герои удалились.Перед любовным боем сердца их веселились —Казалось, в нем победа обоим суждена.И Зигфрид ею в эту ночь насытился сполна…630Но речь об их утехах вести я не охоч.Послушайте-ка лучше о том, как эту ночьПровел король бургундский с красавицей женой.Уж лучше б он возлег не с ней, а с женщиной иной…633Огонь, горевший в спальне, он потушил скорейИ, подойдя к постели, прилег к жене своей.Король, желанья полон, от счастья весь дрожалИ дивный стан красавицы в объятьях пылко сжал.634Всю чашу наслаждений испил бы он до дна,Когда бы сделать это дала ему жена.Но мужа оттолкнула она, рассвирепев.Он встретил там, где ждал любви, лишь ненависть и гнев..636Сорочку на Брюнхильде король измял со зла.Стал брать жену он силой, но дева сорвалаС себя свой крепкий пояс, скрутила мужа им,И кончилась размолвка их расправой с молодым.637Как ни сопротивлялся униженный супруг,Он был на крюк настенный подвешен, словно тюк,Чтоб сон жены тревожить объятьями не смел.Лишь чудом в эту ночь король остался жив и цел.638Недавний повелитель теперь молил, дрожа:«С меня тугие путы снимите, госпожа.Я понял, королева, что мне не сладить с вами,И вам не стану докучать любовными делами.639Но не сумел мольбами Брюнхильду тронуть он.Его жена спокойно вкушала сладкий сон,Пока опочивальню рассвет не озарилИ Гунтер на своем крюке не выбился из сил.640Тогда спросила дева: «Не стыдно ль будет вам,Коль вашим приближенным войти сюда я дамИ все они увидят, что вас связала я?»Король промолвил ей в ответ: «Погибнет честь моя,641Но вам от срама тоже себя не уберечь.Поэтому дозвольте мне рядом с вами лечь.И коль уж так противна вам мужняя любовь,Я даже пальцем не коснусь одежды вашей вновь»…643Явились утром слуги будить господ своихИ в новые наряды одели молодых.Весь двор был весел духом и шумно ликовал,Один виновник торжества скорбел и тосковал.644Блюдя обычай, чтимый от века в том краю,Король в собор к обедне повел жену свою.Пришел туда и Зигфрид с Кримхильдой в свой черед.Был полон храм, и вкруг него стеной стоял народ.645С почетом превеликим, как королям к лицу,Пошли две пары вместе торжественно к венцу,И радовались люди, на молодых смотря,Что их союз теперь скреплен у божья алтаря…648Но хоть король таился от зятя своего,Тот, как он ни был счастлив, заметил грусть егоИ шурину промолвил: «Узнать бы я не прочь,—Коль не обидит вас вопрос, — что принесла вам ночь?»649Сказал хозяин гостю: «Лишь стыд и срам безмерный.Женился не на деве — на черте я, наверно.Я к ней со всей душою, она ж меня, мой друг,Связала и повесила на крюк в стене, как тюк.650Пока я там терзался, жена моя спалаИ лишь перед зарею с крюка меня сняла.Но я позор мой в тайне хранить тебя молю».Гость молвил: «О случившемся я всей душой скорблю.651Но помогу тебе я, коль ты дозволишь мне,И нынче лечь придется с тобой твоей женеТак, чтобы ты отказа ни в чем не получил».Он этим обещаньем скорбь Гунтера смягчил…653«Когда в постель ложиться вам будет с ней пора,