– Не соблаговолите ли?
– Не позволите ли?
– Чем могу быть полезна?
Создавалось впечатление игры. Как будто эти люди где-то живут нормальной жизнью, а сюда приходят провести немного времени притворяясь черт-те кем.
А тут ей и Рику пришлось участвовать в приеме герцога Дольсо – министра иностранных дел из Каптории. И, надо сказать, двор королевства Бесплодных Островов оказался достойной оправой для драгоценного самолюбия высокого гостя. Восторгов он, правда, не высказывал и в любезностях не рассыпался. Визит носил несколько конфликтный характер. Но чувствовал себя естественно, что немало содействовало успешному завершению его миссии. А главное, благоприятному для принимающей стороны.
Ветка потом долго анализировала, о чем щебетала ее матушка с герцогиней. Ведь о сущих пустяках! Но дала такой настрой, что наверняка решила исход дела в свою пользу. О том, что реальные решения принимает супруга влиятельного дипломата, знали. В общем, мамочка показала такой класс, что Ветка просто умилилась. Как-то она раньше и не представляла себе, что вся эта сторона жизни столь значима для судеб королевства.
А вскоре пришла пора и ей вступить на это поприще. По случаю рождения престолонаследника Эрвийской империи ей и Рику предстояло прибыть с подарками в Обер, к одному из самых блестящих дворов Восточного материка.
Глава 19
Хранительница
– Их Высочества принц Бесплодных Островов Годрик и принцесса Елизавета. – Ветка под руку с мужем замерли на несколько секунд на площадке лестницы, спускающейся тремя ступенями в зал приемов. Император и императрица сидели в креслах, и идти к ним надо было через длинный, богато убранный зал, наполненный придворными и гостями так, что оставался только проход, ведущий от входа до тронного возвышения. Это шествие под множеством взглядов – просто не с чем сравнить. Похожего испытания раньше Ветке не выпадало. Кажется, шла ровно и улыбалась лучезарно.
– Ваши Величества, от имени короля и королевы Бесплодных Островов и их подданных прошу вас принять эти скромные дары. – Рик был немногословен, зная, что прием длится уже не один час и августейшие особы утомлены.
Прекрасные ткани, дорогое оружие, украшения – обычный набор предметов для таких случаев. Но каждый старался удивить и чем-нибудь диковинным. Это уже Веткина задача.
– Также специально приготовленные для Ее Величества императрицы Алисии мыло зеленое и мыло янтарное. – Две красиво оплетенные вместительные керамические емкости с крепко прилаженными крышками присоединились к груде подношений.
Усталый рассеянный взгляд императрицы изменился. Она встала с места, подошла к корзинам и собственноручно принялась поднимать одну из крышек. Слуги, несшие груз, помогли справиться с запором; Алисия заглянула внутрь, понюхала, поморщилась и с совершенно счастливым видом порхнула на свое место возле императора.
– Принцесса, вы меня очень обрадовали. Я хотела бы пообщаться с вами и принцем в менее официальной обстановке. Пожалуйте завтра в Венецианский дворец. Мы завтракаем в девять, будем вас ждать. Только не опаздывайте, а то булочки остынут, и нас с его Величеством это жутко огорчит. Мы так любим их прямо из печки. – Ее слова разнеслись по всему залу и вызвали заметное оживление среди присутствующих, уж очень необычна была милость, оказанная столь незначительным гостям.
– Насколько я осведомлен, Ваше Высочество наследует трон Бесплодных Островов. – Император в светлом утреннем костюме из мягкой ткани был сама любезность. Он собственноручно придвинул Ветке стул, так что Рику пришлось поспешить, чтобы оказать такую же услугу императрице.
– Да, Ваше Величество, это возможно. Однако дела государственные столь скучны и обременительны! Право, иногда мне кажется, что континентальные обычаи передачи трона по мужской линии мудрее, чем традиции нашего королевства.
Завтрак был подан в просторную комнату, три стены которой представляли собой почти сплошные окна. Через них открывался чудесный вид на заснеженный молодой парк. Это был тот самый дворец-сад, изрезанный живописными каналами, который достраивали прошлой осенью, когда Ветка покидала Обер на абдальском барке. Сейчас каналы замерзли, а молодые насаждения, сбросившие на зиму листву, выглядели, как воткнутые в землю метлы. И все-таки картина очаровывала.