Выбрать главу

Дети убежали, а Клод пошел переодеваться в домашнюю одежду.

— Ну как она тебе? — спросила Хельга. — Берешь в дочери?

— Славная, — ответил он. — Только какая она нам дочь? Ее сестрой нужно брать, а не дочерью. Через пять лет уже можно выдавать замуж. Давай решим это после моего возвращения?

Обед благодаря присутствию детей прошел веселее, чем обычно, и все дольше обычного засиделись за столом. Когда начали расходиться, с Клодом связался Грас.

— Как твой загар? — спросил он. — Долго еще ему сходить?

— Почти сошел, — ответил юноша. — Наверное, уже завтра будет незаметен.

— Ты уже знаешь, как будешь действовать?

— Сначала нужно узнать об окружении короля, — ответил Клод. — У него много новых людей, о которых в службе канцлера почти ничего не знают. А у меня, кажется, появилась возможность узнать.

Он рассказал главному магу о матери Леоны.

— Будь с ней поосторожней, — предостерег Грас. — Судьба ее дочери от твоей не зависит, а для женщин их муж часто становится дороже всего остального. Но раз ты готов, не будем терять время. Сможешь отправиться завтра?

— Пауль никогда не был в Гадире, — сказал Клод. — Поэтому мы порталом к герцогу Замеру не попадем. Придется перенестись в Кариб, а потом из него ехать двадцать лиг.

— Плохо, что ничего не выходит со связью, — сказал Грас, — а то мы бы легко передали ему нужный образ.

— По-моему, он просто боится слиться с разумом коня и всячески этому противится, — сказал Клод. — В чем может быть причина такого страха, я не знаю, но другого объяснения нашей неудачи у меня нет. Ладно, завтра утром мы уйдем.

Он не стал ничего говорить в тот день жене, и она узнала о его уходе только утром.

— Ты была спокойной и нормально выспалась, — ответил он в ответ на упреки. — Хельга, я в любом случае ухожу не очень надолго. Конечно, я не стану каждый день скакать туда-сюда, как блоха, но при возможности вернусь домой передохнуть и увидеться с тобой. С порталом это будет сделать нетрудно. Так что не нужно переживать и лить слезы. Этим ты только навредишь и своей красоте, и нашему будущему ребенку.

Жена взяла себя в руки, и Клод до самого прощания не увидел ее слез. Прощание было коротким, и через мгновение Клод верхом на своем магическом коне очутился в Вирене, на дороге в лиге от небольшого города Кариба. От этих мест было уже близко до границы с Корвой. Именно по этой дороге во время войны шли основные силы короля Аделрика. Город, к которому он вскоре подъехал, не имел сильных укреплений и по этой же причине не был использован виренцами для защиты. Боев здесь не было, поэтому большого ущерба местные жители не понесли. Конечно, с победителями пришлось поделиться имуществом и женщинами, но барахло — дело наживное, а бабы от такого хуже не стали. Постоялый двор в городе был только один, на него Клод и отправился. Нужды в отдыхе или еде у него не было, просто юноша хотел поговорить с трактирщиком и узнать, что здесь творится. Прохожие на улицах были редки, и лица у них были такие мрачные, что Клод не стал ни с кем из них вступать в разговор. Оставив Пауля конюху, он зашел в трактир и подошел к столу, за которым сидел хозяин заведения.

— Приветствую вас, уважаемый, — сказал он дородному и еще нестарому мужчине, не проявившему к клиенту особого внимания. — У вас есть свободные комнаты?

— У меня все свободно, — ответил тот, но я бы вам не рекомендовал здесь селиться. — Лучше постарайтесь устроиться в городе.

— Первый раз вижу трактирщика, который дает такой совет! — удивился Клод. — Наверное, это не от хорошей жизни?

— Мне запрещено селить кого-нибудь из проезжих, — признался трактирщик. — Точнее, поселить могу, но если пожалуют корвы, и им не хватит мест, вас выкинут из комнаты. Кроме меня других трактиров здесь нет, а по нашей дороге много ездят. Часто бывает, что наезжают большие компании, которым не хватает мест. Здесь есть небольшой гарнизон, но в него отправляют только солдат, а офицеры селятся у меня или в городе.

— А как здесь вообще? — спросил Клод. — На дорогах безопасно?

— Корвам безопасно, — ответил трактирщик, — а нашим — как повезет. Есть будете?

— Наверное, сначала поеду искать ночлег, — соврал юноша. — Потом к вам вернусь и посижу в зале. У вас всегда так безлюдно?

— После войны много посетителей не бывает, но по вечерам народ сидит, — сказал хозяин. — Понятное дело, что сидят, если в трактире нет офицеров.

Клод вышел из заведения и забрал своего коня. Дорога шла через город, а потом вырубки сменились лесом, который стеной стоял по обе стороны дороги. Двадцать лиг до Гадира преодолели за три часа неспешного бега. Дорога была грунтовой, и она успела подсохнуть после недавнего дождя, так что грязи не было, лишь местами виднелись остатки луж. До самого города двигались, никого не встретив, а когда лес начал редеть и вдали показалась городская стена с возвышающимися над ней башнями храмов и герцогского дворца, нарвались на компанию подвыпивших корвов. Это были не военные, а пять молодых дворян. При одном взгляде на их лица юноше сразу стало ясно, что по-доброму разъехаться не получится. Они жаждали развлечений и нашли их в его лице.

— Слезай со своего коня, — сказал на родном языке один из них. — До города недалеко, поэтому дойдешь и так.

— Этот дикарь тебя все равно не понял, Лукас, — засмеялся другой. — Незачем убеждать его словами, плетка будет убедительней.

— Вы всегда здесь такие веселые? — спокойно спросил их Клод на том же языке. — Или это мне так повезло?

— Смотри-ка, он умеет разговаривать, — заплетающимся языком сказал самый пьяный из них, вызвав взрыв хохота.

Клоду страшно не хотелось с ними связываться, но никакого другого выхода он не видел. Продавить их амулеты и взять гуляк под контроль было делом одной минуты. После этого юноша внушил каждому из них ненависть к приятелям и приказал найти подходящую поляну и драться до смерти. Понятно, что все воспоминания о себе он им стер. Больше Клода никто не побеспокоил и, въехав в городские ворота, он быстро добрался до центра города и остановился в одном из трех его трактиров. Заселившись в комнату, юноша спустился в зал пообедать и послушать, о чем говорят посетители. Он обострил магией слух и взялся за еду, настроившись на большую и шумную компанию. Вкусный обед был быстро съеден, а разговор компании ему ничего не дал. Обсуждались купленные лошади, а потом разговор перешел на женщин. Закончив с едой, он за нее расплатился и подошел к трактирщику.

— Я только что приехал в ваш город, поэтому хотелось бы узнать, в нем герцог или нет, — обратился он к оживившемуся толстяку. — Еще желательно было бы узнать то же самое о герцогине: у меня для нее письмо.

— Наша герцогиня должна быть во дворце, — ответил трактирщик. — Она сейчас в тягости, поэтому редко куда-нибудь выезжает. А насчет герцога я вам ничего сказать не могу. Вчера был здесь, но вполне мог уехать. Вам лучше сходить к одному из дворцовых входов и узнать у охраны. В ней одни корвы, но на такой вопрос они вам ответят.

Идти было недалеко, поэтому Клод не стал брать коня и пошел пешком. Перед началом поездки он наложил на себя заклинание маскировки, которое не смогло полностью скрыть его силу, но уменьшило ее для других магов. Вряд ли сильного мага допустили бы к беременной герцогине, а вот слабого, которому не под силу было справиться с амулетами, пропустить могли. Во дворце было два парадных входа, и у обоих стояли стражники. Выбрав тот вход, где их было больше, юноша поднялся по ступеням и спросил у старшего, как ему увидеть герцогиню Илму.

— Для чего вам нужна наша герцогиня? — спросил сержант.

— Я послан ее дочерью с письмом, — ответил Клод. — Письмо велено передать ей в руки.

— Я не имею права вас пропустить, — сказал сержант. — Подождите, сейчас сходят за кем-нибудь из начальства.

Он что-то сказал одному из стражников, и тот поспешно зашел во дворец. Пришлось минут десять ждать, пока он вернулся в сопровождении пожилого и довольно сильного мага.

— Где письмо? — спросил он у Клода. — Давайте его сюда, я передам.