— Он почти такой же, как наш, — насупившись, ответила девочка. — Ну тот, в котором я жила. И дырки под потолком точно такие же.
— Во дворце канцлера никаких длинных не будет, — сказал Клод, обняв дочь. — Это я тебе обещаю!
— Мне все равно страшно, — призналась она. — Можно мне спать в вашей комнате?
— Так делать нельзя, — сказал ей Хельга, — но мы что–нибудь придумаем. Знаешь что? Сегодня же в дырку, которая в твоей спальне, вставят решетку. Уж через нее к тебе никто не проберется. И не надо думать о плохом, подумай лучше, как произвести хорошее впечатление в гостях.
— А как? — спросила малышка. — Меня про впечатления не учили.
— Ты такая славная, что сразу очаруешь всех женщин, — улыбнулась Хельга, — но помимо них там будут и мужчины. И вот их очаровать будет труднее. Сейчас я тебе расскажу, как это лучше сделать.
Путь от дворца графов Бекер до дворца герцогов Радгер занял всего десять минут. Когда Хельга закончила свои поучения, подъехали к литым уже открытым двустворчатым воротам, и экипаж в сопровождении пяти всадников въехал в большой дворцовый парк. По его центральной аллее быстро доехали до дворца, где их встретил герцог Клаус.
— Я с вами связался, Клаус, не для того, чтобы вы нас самолично встречали, — сказал ему Клод. — Могли бы прислать слугу.
— Я вам благодарен, за магию, — ответил он. — Используя ее, я теперь могу с вами мысленно общаться. Но зачем поручать слугам то, что мне приятно сделать самому? А это что за милое создание? Вы нас познакомите, Хельга?
— Я не создание, а графиня Юлия Шефер! — сама себя представила дочь. — А вы кто?
— Я здесь живу, — поклонился ей Клаус. — Герцог Клаус Радгер, к вашим услугам!
— Раз вы к моим услугам, можете взять меня за руку, — вспомнив поучения Хельги, разрешила девочка. — А мальчики у вас здесь водятся?
— Нет у нас здесь ни мальчиков, ни девочек, — вздохнул Клаус. — Вы здесь такая одна. Может, мне вас взять на руки? Так будет быстрее.
— На руки я даюсь только папе! — отрезала она. — Не хотите брать руку и не надо!
— Я не отказывался… — запротестовал Клаус, но Юлия уже дала руку отцу.
— Вы упустили свой шанс, герцог, — пошутила Хельга. — Пойдемте быстрее, а то мы и так задержались с выездом. Гости собрались?
— Да, все уже здесь, — ответил он. — Можно мне взять вашу руку, графиня? Да, Клод, вас ждет сюрприз!
Клаус провел гостей в то крыло дворца, которое ему выделил отец, и открыл перед ними двери в большую гостиную.
— Ну, наконец–то! — встретила их Мануэла. — Клод, я на тебя обижена! Когда вы у нас были в последний раз? Мне от тебя, если хочешь знать, нужна не только сила, но и любовь!
— Мне уже начинать ревновать? — спросил Клаус.
— Прекрати, — отмахнулась от мужа герцогиня. — Прекрасно знаешь, что я у него вместо матери! Здравствуй, Хельга! Клод, представь мне этого милого ребенка!
— Это наша дочь, — с улыбкой ответил юноша. — И не нужно так смотреть на живот жены. Эту дочку она не рожала, мы ее нашли. Так, я понял, о каком сюрпризе вы говорили, Клаус.
— Познакомьтесь с бароном и баронессой Брунд, — сказал Клаус. — Барон твой тезка, а баронессу зовут Эмма.
— До сих пор сердитесь на меня за то купание? — спросил Клод барона.
— Если бы сердился, меня бы сегодня здесь не было, — ответил тот. — У меня тогда было паршивое настроение, потому я к вам и прицепился. Вы хорошо отыгрались, так что я извиняться не буду.
— Граф и графиня Барман, — представил Клаус следующую пару. — Мартин и Герта.
— Очень приятно, — сказал Клод высокому, статному графу, поклонившись его супруге.
По обычаям при представлении женщин называли, а разговаривали только с мужчинами.
— Познакомьтесь с еще одним моим другом, — сказал герцог, показывая на стоявшего особняком мужчину. — Это шевалье Олег Кобзев. Жены у него, к сожалению, нет.
— Вы знаете о своих способностях мага? — обратился к нему Клод.
— Знаю, — ответил он. — Они есть у всех пришельцев. Только у меня их так мало, что я предпочел потратить деньги и время на тренировки с оружием. В результате получилось уцелеть на дуэли с нашим хозяином, а потом с ним подружиться.
— А из–за чего дрались? — спросила Хельга.
— Из–за вас, — засмеялся Олег. — Я имею в виду не лично вас, а женщин.
— Прошу всех к столу, — сказал Клаус. — Юлия, вы меня так и не простили?
— Ладно, — сжалилась девочка. — Папа, я ему дам руку.
Гости с улыбками проследили за тем, как Клаус ввел девочку в трапезную и последовали за ними. Все расселись за большим столом, а дочь Клод посадил рядом с собой, положив ей под попу захваченную из гостиной подушку. Сначала все молча ели, а утолив голод, перешли к разговорам.
— Вы счастливый человек, граф, — с нескрываемой завистью сказал граф Барман. — У вас не жизнь, а сплошное приключение, причем всегда и во всем вам везет.
— Из последнего приключения я привез одного пришельца, — сказал Клод. — На Земле он был писателем и писал о всяких выдуманных мирах.
— Ему повезло, — заметил шевалье Кобзев. — Именно в такой мир он и попал.
— Да, он мне так и сказал, — согласился Клод. — Первое время он учил язык, а потом я ему помог стать настоящим магом. Учиться ему еще долго, но уже многое может, хоть и на моей силе. Но ему скучно заниматься одной магией. Хочу, говорит, писать книги.
— У писателей шило в заднице, — непонятно выразился шевалье. — Они не могут не писать.
— Владимир мне тоже говорил про какое–то шило, хотя я и не понял, зачем это было сказано, — продолжил Клод. — Но я вам о нем говорю не просто так. Он надумал писать книгу о моей жизни.
— Вы же еще только начали жить, — не понял Клаус. — О чем писать?
— До нашего отъезда к графу Бекеру пришелец заставил меня рассказать о детстве, учебе и бегство в империю, — сказал Клод. — О том, что было здесь, я тоже рассказал, но, понятно, не обо всем. Помимо меня он мучил расспросами жену и тех моих спутников, кому не повезло попасть в его цепкие руки. И знаете, что он сказал? Какой же вы, говорит, невезучий, барон! А насчет того, что событий мало на книгу… Владимир сказал, что он в одну книгу не уложится.
— Тогда тем более завидно, — сказал Клаус. — Я говорю не о книге, а о вашей жизни.
— Мне его подвиги не нужны! — сказала Хельга. — Что хорошего в том, что жена из–за мужа постоянно трясется от страха? И дело не в том, что я его мара, и его конец — это и мой конец тоже! Дело в нем самом! Пока я могла с ним ездить, было как–то легче.
— В твоей последней поездке тебя чуть не перерубили пополам! — сердито сказала Мануэла. — И глаза были, как у вареной рыбы! Знаешь, как он переживал?
— Зато я спасла ему жизнь! — возразила Хельга.
— Вы героическая женщина, графиня, — сказал ей барон Брунд, — но вы неправы. Не могут мужчины все время сидеть рядом с вами. Без риска жизнь это… не жизнь! Не возьмете нас с собой, граф? Вместе и веселее, и не так опасно.
— Куда я вас возьму, господа? — спросил Клод. — Если за два дня не приедет северное посольство, меня отправят в Вирену. Причем отправят порталом и заберут точно так же. Это мое родное королевство, но в нем многое поменялось, поэтому я могу влипнуть в неприятности из–за незнания простых вещей. А вы там вообще ничего не знаете, начиная с языка. И переправлять порталом толпу тяжелей, чем одного человека. Вот когда я это смогу делать сам, я вас куда угодно отправлю.
— Вирена отпадает, — согласился Клаус. — Хоть и жаль. А что вы сказали насчет посольства?
— Скорее всего, к нам кто–нибудь приедет от Аделрика, — пояснил Клод. — Он рассчитывал, что мы очутимся между севером и югом, но южане выбыли из войны, а одному ему ее не выиграть. К тому же его еще кое–чем напугали.
— И чем, по–вашему, все закончится? — спросил граф Барман.
— Как и все войны, эта закончится миром, — сказал Клод. — Наверное, Мартин, мы с северянами поделим Крамору. Это не мое предсказание, а моего писателя, но я с ним согласен.