Выбрать главу

Он попытался вывернуться, однако Джесса, рыкнув на него в ответ, так сильно его этим удивила, что Мэйт замер, хотя сам звук был лишь слабой пародией на их рычание.

— Я пытаюсь выяснить, целы ли твои барабанные перепонки. Крови точно нет.

— Уши еще болят, но не сильно. У нас хорошая регенерация.

— Ты сможешь найти свой наушник?

— Несомненно, а…

— Эй! — прервал его крик человеческой самки, лежавшей примерно в шести метрах от них. — Помогите мне!

Джесса тут же отпустила его чересчур чувствительные уши.

— Иди и убедись, что она не представляет угрозы, а я активирую глаз, чтоб видеть. Он будет светиться, а я не хотела выдавать себя, пока была угроза нападения. Как думаешь, сейчас это безопасно?

Мэйт огляделся.

— У лежащей на полу женщины нет оружия. Ты легко с ней справишься. Губернатор все еще под действием снотворного. Я поищу Карлтона и свой наушник. Охранник неподвижно сидит возле губернатора. Кажется, он спит.

— Ладно, — ее искусственный глаз вспыхнул мягким голубым светом, а губы изогнулись в подобии улыбки. — Я тебя вижу. Правда, только одним глазом, — ее взгляд скользнул вниз по его телу… сдавленно ойкнув, Джесса задрала голову. — Эм-м-м… я хотела проверить, нет ли у тебя повреждений. Похоже, эта драка тебя возбудила…

— Да, — не стал отрицать Мэйт.

Его жезл напрягся вовсе не из-за борьбы. Однако он не собирался признаваться, что причиной были ее прикосновения к его голой коже.

— Ладно, я осмотрю тебя… я имею в виду на наличие травм… ну, когда найдешь какие-нибудь штаны и разберешься с Карлтоном. А я пока займусь этой сукой, — Мэйт тут же поднялся и притянул ее к себе. Джесса же отвернулась, дабы не пялиться на его голое тело. — Итак, разберись с ублюдками и найди нормальное освещение. И если ты пострадал, я займусь твоим лечением.

Она отстранилась, так как другая женщина вновь начала кричать:

— Помогите мне! У меня, возможно, сломано плечо!

— Вполне заслуженно, — огрызнулась Джесса, направляясь к ней. — Не стоило связываться с мерзавцами и тем более нападать на меня.

Та, взглянув на нее, громко вскрикнула и попыталась отползти назад.

— Это мой глазной имплантат, идиотка, дабы я могла видеть в темноте. Я не летающий глаз, нацеленный на тебя, — голос Джессы выдавал ее крайнее раздражение. — Сейчас возьму свой сканер. Хоть ты и не заслуживаешь лечения.

Человеческая самка начала рыдать, и Джесса досадливо выдохнула.

— Якшаться с говнюками означает, что в дальнейшем тебя не ждет ничего хорошего, — приостановившись возле сидевшего на стуле охранника, она коснулась его щеки, и тот, застонав, открыл глаза. — Он под кайфом и частично парализован. Плохие парни нравятся мне именно в таком виде.

Подойдя к столу, где по-прежнему лежал усыпленный ею губернатор, Джесса открыла свой медицинский чемоданчик, достала инъектор с лекарством и, постучав по нему пальцем, прижала его к шее охранника.

Мэйт услышал легкое шипение.

— Что ты ему вколола? — спросил он.

— Дозу успокоительного. И нет, она не убьет его. Хочу привести в чувства этих двух охранников, которым устроила передозировку, пока они не окочурились. Тогда и свяжем их.

Мэйт прислушался к дыханию людей в этой комнате. Его уши уже перестали болеть, поэтому он легко распознал… лишь четырех человек вместе с Джессой.

— Слишком поздно.

Она напряглась, а когда поняла, что другой охранник мертв, поморщилась.

— Мне пришлось вколоть ему повышенную дозу, чтоб побыстрее вырубить, — шумно выдохнула она. — Иди, найди Карлтона и… м-м-м… пожалуйста, свяжись со своими парнями, как только найдешь наушник, — Джесса подняла руку с инъектором и коснулась флотского браслета. — Мое устройство связи вышло из строя.

После этого она направилась к рыдающей самке.

— Ты или тот придурок, что схватил меня сзади, лишили меня связи с флотом, — она наклонилась и прижала инъектор к ее шее.

Та зашипела, пока ей вводили дозу, а затем рухнула без чувств на пол.

Развернувшись, Мэйт оглядел пол от того места, где он перекинулся, до того, где напал на людей, и почти сразу нашел свой наушник. Тот был разбит. Это изрядно его разозлило, но, к счастью, у него еще была возможность связаться со своими самцами.

«Сделаю это, как только разберусь с реальной угрозой. Прежде безопасность».

Он направился туда, где в последний раз видел Карлтона.

Потайная дверь, скрываемая горой ящиков, была приоткрыта: упавшая на пол коробка не позволила ей захлопнуться. Мэйт, распахнув дверь шире, на всякий случай подпер ее еще несколькими ящиками. Его взору открылся длинный коридор с множеством дверей, заворачивающий в конце вправо.